婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        《醉留東野》原文及翻譯

        時間:2021-03-15 16:23:48 文言文名篇 我要投稿

        《醉留東野》原文及翻譯

          《醉留東野》是唐代詩人韓愈所作詩詞之一,詩中突出地表現(xiàn)了韓、孟之間的深厚友誼,從中可見韓愈對孟郊的`推崇。下面是小編收集整理的《醉留東野》原文及翻譯,希望對您有所幫助!

          《醉留東野》原文

          昔年因讀李白杜甫詩,長恨二人不相從。

          吾與東野生并世,如何復(fù)躡二子蹤。

          東野不得官,白首夸龍鐘。

          韓子稍奸黠,自慚青蒿倚長松。

          低頭拜東野,原得終始如駏蛩。

          東野不回頭,有如寸筳撞巨鐘。

          吾愿身為云,東野變?yōu)辇垺?/p>

          四方上下逐東野,雖有離別無由逢?

          《醉留東野》譯文:

          當(dāng)年因為讀了李白杜甫的詩,常常遺憾他們不常在一起。

          我與孟郊是同一時代的人,為什么也像他們一樣別多聚少呢?

          孟郊正等待朝廷任命新職,年老的時候號稱行動笨拙。

          我稍微狡猾了些,慚愧地像小草依附長松一樣依附著孟郊的才華。

          低下頭拜見孟郊,與他相互依存。

          孟郊卻不回頭,就像用小樹枝去撞鐘一樣。

          我愿意變身成為云,孟郊變成龍。

          四方上下追逐著孟郊,即使有離別也常常相逢。

          注釋

         、艝|野:即孟郊(751-814),字東野,湖州武康(今浙江德清)人,唐代詩人,韓愈的好友。

         、撇幌鄰模翰怀T谝黄稹

         、遣⑹溃和粫r代。并,同。

         、热绾螐(fù)躡二子蹤:為什么又像他們那樣(別多聚少)呢?復(fù),又。躡,踩、追隨。二子,指李白和杜甫。

          ⑸不得官:寫詩時孟郊正等待朝廷任命新職。

          ⑹夸:號稱。

         、她埛N:年老行動笨拙之態(tài)。

         、添n子:韓愈自指。

         、图轺铮▁iá):狡猾。

         、吻噍铮盒〔,韓愈自比。

          ⑾長松:比喻孟郊有喬木之才。

          ⑿駏蛩:古代傳說中的一種動物,常背負(fù)另一種叫“蟨”的動物行走,蟨則為它取甘草吃,它們互相幫助為生。

          ⒀寸筳:小竹枝,這里也是韓愈自比。

         、揖掮姡罕扔髅辖。

          ⒂雖有離別何由逢:即使人世間有離別這回事也碰不上了。逢,遇。

        【《醉留東野》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《送孟東野序》翻譯01-15

        東溪原文、翻譯及賞析01-07

        《留侯論》原文及翻譯11-26

        東野稷駕車文言文翻譯03-17

        《平陵東》的原文及其翻譯06-13

        《慶東原》原文翻譯及賞析08-20

        《留贈偃師主人》原文及翻譯03-14

        《留侯論》原文翻譯及賞析12-21

        留醉江南08-23