婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        宴山亭·北行見(jiàn)杏花裁剪冰綃原文及賞析

        時(shí)間:2021-10-19 08:31:12 文言文名篇 我要投稿

        宴山亭·北行見(jiàn)杏花裁剪冰綃原文及賞析

          原文:

          北行見(jiàn)杏花裁剪冰綃,輕疊數(shù)重,淡著燕脂勻注。新樣靚妝,艷溢香融,羞殺蕊珠宮女。易得凋零,更多少無(wú)情風(fēng)雨。愁苦!問(wèn)院落凄涼,幾番春暮?憑寄離恨重重,這雙燕何曾,會(huì)人言語(yǔ)?天遙地遠(yuǎn),萬(wàn)水千山,知他故宮何處?怎不思量,除夢(mèng)里有時(shí)曾去。無(wú)據(jù),和夢(mèng)也新來(lái)不做。

          譯文

          那杏花仿佛是能工巧匠的杰作,用潔白透明的素絲裁剪而成。那輕盈的重重疊疊的花瓣,好像均勻地涂抹著淡淡的胭脂。新的式樣,美的妝束,艷色灼灼,香氣融融。即使是蕊珠宮中的仙女,見(jiàn)到她也會(huì)羞愧得無(wú)地自容。但是那嬌艷的花朵最容易凋落飄零,何況還有那么多凄風(fēng)苦雨,無(wú)意也無(wú)情。這情景真是令人愁苦!不知經(jīng)過(guò)幾番暮春,院落中只剩下一片凄清。我被拘押著向北行進(jìn),憑誰(shuí)來(lái)寄托這重重離恨?這雙飛的燕子,又怎能夠理解人的言語(yǔ)和心情?天遙地遠(yuǎn),已經(jīng)走過(guò)了萬(wàn)水千山,又怎么知道故宮此時(shí)的情形?怎能不思念它呢?但也只有在夢(mèng)里才能相逢?捎植恢鞘裁丛,最近幾天,竟連做夢(mèng)也無(wú)法做成。

          注釋

          ①裁剪冰綃(xiāo),輕疊數(shù)重,淡著燕脂勻注:寫杏花的形色。冰綃,白色絲綢,用來(lái)比喻花瓣。燕脂,同胭脂。

         、陟n妝:用脂粉打扮。

          ③蕊珠宮女:仙女。蕊珠宮是道教傳說(shuō)中的.仙宮。

         、軕{寄:寄托。

         、菟剂浚核寄睢

         、藓蛪(mèng)也新來(lái)不做:和,連。新來(lái),一作“有時(shí)”。

          賞析:

          評(píng)解

          這首詞以杏花的美麗易得凋零,抒發(fā)作者的身世之感。帝王與俘虜兩種生活的對(duì)比,使他唱出了家國(guó)淪亡的哀音。上片描繪杏花開放時(shí)的嬌艷及遭受風(fēng)雨摧殘后的凋零。下片寫離恨。抒發(fā)內(nèi)心的故國(guó)之思。詞中以花喻人,抒寫真情實(shí)感。百折千回,悲涼哀婉。

        【宴山亭·北行見(jiàn)杏花裁剪冰綃原文及賞析】相關(guān)文章:

        商山早行原文及賞析11-02

        山行原文、賞析、注釋、譯文10-12

        猛虎行原文及賞析10-16

        杜牧《山行》原文及鑒賞07-18

        晚出新亭原文及賞析10-18

        《西亭》古詩(shī)原文及賞析06-14

        《獨(dú)坐敬亭山》原文及鑒賞09-28

        從軍行原文及賞析11-18

        《早行》古詩(shī)原文及賞析10-02