婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        呂止庵《醉扶歸》注釋及譯文

        時間:2024-05-18 10:00:41 秀鳳 文言文名篇 我要投稿
        • 相關推薦

        呂止庵《醉扶歸》注釋及譯文

          在學習、工作、生活中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,漢魏以后的古詩一般以五七言為基調,押韻、轉韻有一定法式。究竟什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編收集整理的呂止庵《醉扶歸》注釋及譯文,僅供參考,歡迎大家閱讀。

          醉扶歸

          呂止庵

          頻去教人講,不去自家忙。若得相思海上方,不道得害這些閑魔障。你笑我眠思夢想,只不過到你頭直上。

         。圩髡吆喗椋

          呂止庵,生平不詳。元人曲書中另有呂止軒,似為一人。《太和正音譜》稱他的作品“如晴霞結綺”。今存散曲小令三十三首,套數一套。

         。圩⒔猓

          醉扶歸:仙呂宮曲牌。句式:五五、七五、七五。

          頻:頻繁、急迫、緊急。

          忙:此處指內心忙亂、急迫不安。

          海上方:指有奇效的仙方。秦始皇曾派方士到海上去尋求長生不老的藥方,故名。

          不道得:意為不見得,不至于,不一定。

          閑魔障:此指相思病。

          打到:俗語,碰到。

          頭直上:即頭上、直上、上面。

          [譯文]

          頻繁地去看望,怕人們說閑話,要是一天不去,自己就坐立不安,心里發(fā)慌。如果能得到治相思病的好藥主,就用不著這樣被相思手折磨得像犯了魔障。你嘲笑我故作多情瞎思亂想,要是輪到你頭上你也會這樣。

         。坭b賞]

          呂止庵的《醉扶歸》是一首情感豐富、描寫細膩的元代散曲。這首曲子通過對一個男子在愛情中的矛盾心理的描繪,展現了戀愛中的甜蜜與苦澀,以及對于愛情的執(zhí)著與無奈。

          首先,從題目“醉扶歸”來看,就充滿了浪漫而又略帶哀愁的意味。它暗示了主人公在愛情中沉醉,以至于需要被攙扶歸家,這樣的場景既展現了愛情的甜蜜與沉醉,又暗示了主人公在愛情中的脆弱與無力。

          在曲中,呂止庵運用了生動的語言和形象的比喻,將主人公的內心世界展現得淋漓盡致。首句“頻去教人講”,寫出了男子頻繁地去看望自己心愛的女子,但又怕因此引起旁人的議論和閑話,這種矛盾的心理在“不去自家忙”一句中得到了進一步的強化。男子既想見到自己心愛的人,又害怕因此帶來的麻煩和困擾,這種左右為難的境地使得他倍感焦灼和無奈。

          接著,“若得相思海上方,不道得害這些閑魔障”一句,則表達了主人公對于愛情的執(zhí)著和對于相思之苦的無奈。他希望能找到一種治愈相思之病的藥方,以解脫自己內心的痛苦和折磨。然而,這種藥方并不存在,他只能繼續(xù)忍受著相思之苦,這種無奈和痛苦在“你笑我眠思夢想,則不打到你頭直上”一句中得到了進一步的體現。

          整首曲子在情感表達上既細膩又深刻,通過對于主人公內心世界的描繪,展現了戀愛中的甜蜜與苦澀,以及對于愛情的執(zhí)著與無奈。呂止庵運用生動的語言和形象的比喻,使得這首曲子具有了強烈的感染力和藝術魅力,讓人在閱讀中感受到了愛情的魅力和痛苦。同時,這首曲子也反映了當時社會對于愛情的看法和態(tài)度,具有一定的歷史和文化價值。

        【呂止庵《醉扶歸》注釋及譯文】相關文章:

        《三棒鼓聲頻·題淵明醉歸圖》原文及譯文注釋02-02

        《白雪歌送武判官歸京》譯文和注釋11-30

        《師說》譯文及注釋11-25

        《清明》譯文與注釋04-04

        《登樓》注釋、譯文02-21

        岑參《白雪歌送武判官歸京》原文及注釋譯文01-22

        《中呂·朝天子》注釋及原文09-04

        愛蓮說原文及譯文注釋07-19

        墨池記譯文及注釋08-24

        《使至塞上》注釋譯文10-12