婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        原谷諫父的文言文翻譯

        時(shí)間:2022-07-18 15:35:07 文言文名篇 我要投稿

        原谷諫父的文言文翻譯

          《原谷諫父》出自北宋《太平御覽》,講了原谷用智慧勸告父母,使他們改正錯(cuò)誤的故事。下面是小編為大家整理的關(guān)于原谷諫父的文言文翻譯,歡迎大家的閱讀。

        原谷諫父的文言文翻譯

          原文

          原谷有祖,年老,谷親人厭憎,欲捐之。谷年十有五,諫父曰:“祖育兒生女,勤儉終身,豈有老而捐之者乎?是負(fù)義也。”父不從,作輿,棄祖于野。谷隨,收輿歸。父曰:“汝何以收此兇具?”谷曰:“他日親人老,無(wú)需更作此具,是以收之。”父慚,悔之,乃載祖歸養(yǎng)。(選自《淵鑒類函》)

          翻譯

          原谷有一個(gè)祖父,年紀(jì)大了,原谷的親人厭惡他,想拋棄他。原谷此時(shí)十五歲,好言規(guī)勸父親說(shuō):“祖父生兒育女,一輩子勤勞節(jié)儉,哪里有父親老了就拋棄的.道理呢?這是違背道義。 备赣H不聽(tīng)從(他的勸告),做了一輛手推車,把爺爺拋棄在野外。原谷跟隨在(父親)后面,把小推車收了回來(lái)。父親問(wèn):“你為什么收回這不吉利的器具?” 原谷說(shuō):“等將來(lái)你們老了,我就不需要再做這樣器具,因此現(xiàn)在先收起來(lái)。” 父親感到慚愧,為自己的行為感到后悔,于是把祖父接回來(lái)贍養(yǎng)。

          解釋

          1、祖:祖父,祖輩。

          2、捐:拋棄,丟棄。

          3、諫:好言相勸,相告。

          4、原谷:人名。

          5、厭憎:厭棄憎恨。

          6、欲棄之:想要丟棄他。之代詞代指"祖父",文中的祖爺可譯為他。欲:想要。

          7、年十有五:十五歲;有通“又”,表示十歲后再過(guò)五歲。

          8、豈有:怎么可以。

          9、是:這,這(是)。

          10、負(fù)義:違背道義。負(fù): 違背。

          11、從:聽(tīng)從,順從。

          12、作:做,制作。

          13、輿(yú):手推的小車,即手推車。

          14、于:在。

          15、谷隨:省略句,谷隨(之)。原古跟隨著他。隨:跟隨。之:他,指父親。

          16、歸:回來(lái)。

          17、汝:你,指示代詞。

          18、何以:為什么。

          19、兇具:不吉利的用具。兇:不吉利。

          20、他日:以后,將來(lái),往后。

          21、老:年老。

          22、更:再。

          23、是以:即“以是”,因?yàn)檫@樣,即因此。

          24、慚:意動(dòng)用法,為...感到慚愧。

          25、悔之:對(duì)自己做的這件事感到很后悔,之,代詞,代指因?yàn)楦赣H年老就要丟棄他的這件事。

          26、乃:于是,就。

          27、載:帶。

          賞析

          為人子女的一定要孝敬親人,孝敬親人是我們中華民族的傳統(tǒng)美德。文章中的原谷先曉之以理,后動(dòng)之以情,最終運(yùn)用自己的智慧使父親幡然悔悟。我們要尊敬孝順自己的親人,不要嫌他們老了,就拋棄他們。 孝敬親人,尊重長(zhǎng)輩是我們中華民族的傳統(tǒng)美德。親人教育子女天經(jīng)地義,而文中的原谷卻運(yùn)用自己的智慧,動(dòng)之以理,曉之以情,使父親認(rèn)識(shí)到自己的錯(cuò)誤。 親人是為孩子做榜樣的人,應(yīng)注意自己的言行,為孩子樹(shù)立一個(gè)正確的榜樣,不要讓孩子做你沒(méi)做到的事。家長(zhǎng)才是孩子最好的老師

          文言知識(shí)

          "諫":在文言中作"好言規(guī)勸"或"用委婉的語(yǔ)言勸說(shuō)"講。上文"諫父",意為原谷對(duì)父親好言勸說(shuō)。又,"莫不諫",意為沒(méi)有人不規(guī)勸的。這種"諫"只能用于晚輩對(duì)長(zhǎng)輩、下級(jí)對(duì)上級(jí)。如"大臣諫曰",意為大臣對(duì)皇上委婉地勸說(shuō)。反之,長(zhǎng)輩對(duì)晚輩、上級(jí)對(duì)下級(jí)要用"誡"、"告"、"戒"等!睹魇贰ずH饌鳌妨信e了中國(guó)古代的三大剛勁直諫之臣:漢代汲黯、宋代包拯、明代海瑞以及如唐朝之魏征、房玄齡、杜如晦、明朝之楊繼盛、袁可立、春秋之介子推等許多。

        【原谷諫父的文言文翻譯】相關(guān)文章:

        文言文原谷諫父翻譯02-25

        原谷諫父文言文翻譯01-15

        《原谷諫父》譯文12-30

        原谷孝敬文言文及翻譯01-12

        原谷有祖文言文翻譯01-14

        魏文侯從諫文言文翻譯03-10

        上書(shū)諫獵文言文翻譯02-05

        《上書(shū)諫獵》文言文翻譯02-25

        晏子善諫文言文翻譯02-07