婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        詩(shī)詞鑒賞-五言律詩(shī)李白《渡荊門送別》

        時(shí)間:2024-06-29 08:06:59 詩(shī)人大全 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        詩(shī)詞鑒賞-五言律詩(shī)李白《渡荊門送別》 精品

          渡荊門送別

        詩(shī)詞鑒賞-五言律詩(shī)李白《渡荊門送別》 精品

          唐代 李白

          渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游。

          山隨平野盡,江入大荒流。

          月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。

          仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。

          譯文

          乘船遠(yuǎn)行,路過荊門一帶,來到楚國(guó)故地。

          青山漸漸消失,平野一望無邊。

          長(zhǎng)江滔滔奔涌,流入廣袤荒原。

          月映江面,猶如明天飛鏡;云彩升起,變幻無窮,結(jié)成了海市蜃樓。

          故鄉(xiāng)之水戀戀不舍,不遠(yuǎn)萬里送我行舟。

          注釋

          荊門:山名,位于今湖北省宜都縣西北長(zhǎng)江南岸,與北岸虎牙三對(duì)峙,地勢(shì)險(xiǎn)要,自古即有楚蜀咽喉之稱。

          遠(yuǎn):遠(yuǎn)自。

          楚國(guó):楚地,指湖北一帶,春秋時(shí)期屬楚國(guó)。

          平野:平坦廣闊的原野。

          江:長(zhǎng)江。

          大荒:廣闊無際的田野。

          月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。

          下:移下。

          海樓;海市蜃樓,這里形容江上云霞的美麗景象。

          仍:依然。

          憐:憐愛。一本作連。

          故鄉(xiāng)水:指從四川流來的長(zhǎng)江水。因詩(shī)人從小生活在四川,把四川稱作故鄉(xiāng)。

          萬里:喻行程之遠(yuǎn)。

          創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)是李白青年時(shí)期出蜀至荊門時(shí)贈(zèng)別家鄉(xiāng)而作,這在學(xué)術(shù)界沒有爭(zhēng)議,但具體作年有多種說法,主要有三種一說作于開元十二年724年,二說作于開元十三年725年,三說作于開元十四年726年。

          賞析

          這首詩(shī)是李白出蜀時(shí)所作。

          李白這次出蜀,由水路乘船遠(yuǎn)行,經(jīng)巴渝,出三峽,直向荊門山之外駛?cè),目的是到湖北、湖南一帶楚?guó)故地游覽。

          渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游,指的就是這一壯游。

          這時(shí)候的青年詩(shī)人,興致勃勃,坐在船上沿途縱情觀賞巫山兩岸高聳云霄的峻嶺,一路看來,眼前景色逐漸變化,船過荊門一帶,已是平原曠野,視域頓然開闊,別是一番景色。

        【詩(shī)詞鑒賞-五言律詩(shī)李白《渡荊門送別》 】相關(guān)文章:

        渡荊門送別詩(shī)詞鑒賞02-24

        李白《渡荊門送別》11-23

        李白《渡荊門送別》原文及翻譯10-15

        李白《渡荊門送別》原文賞析02-26

        李白《渡荊門送別》原文及翻譯02-15

        李白《渡荊門送別》古詩(shī)原文賞析06-15

        李白《渡荊門送別》譯文和賞析01-21

        渡荊門送別古詩(shī)詞01-21

        李白《渡荊門送別》原文賞析【優(yōu)選4篇】02-27

        唐詩(shī)渡荊門送別意思原文翻譯-賞析-作者李白02-19