《巴山道中除夜書懷》詩(shī)詞鑒賞
《巴山道中除夜書懷》詩(shī)詞鑒賞1
親愛的媽媽:
您好!
您現(xiàn)在在干什么呢。是在工作,還是在做飯呢。這12年來(lái),您為我付出了多少心血,給了我多少溫暖啊。看啊,您頭上的銀絲和臉上的皺紋就是您默默付出的見證。
從我“哇哇”地開始啼哭,您就為我辛勤地勞動(dòng),為我的生活而奔波忙碌,此時(shí),我仿佛能感受到您的每一根頭發(fā)是為我而白,每一絲皺紋是為我而生,還記得那一年冬天——呼呼的北風(fēng)凜冽的刮著,從我家的院子里隱約傳來(lái)幾聲孩童的哭聲,而那個(gè)孩童就是我呀,此時(shí)我發(fā)了高燒,“39·8”媽媽驚奇地叫起來(lái),此時(shí)已經(jīng)是深夜,而爸爸又正好不在家,媽媽也找不到交通工具,只好背著我一步一滑走在泥濘的小路上,那是一條惟一通向鄰村衛(wèi)生院的路。
媽媽,您為我做的實(shí)在太多了,“女兒是母親的貼身小棉襖”女兒現(xiàn)在雖然還只是一個(gè)固執(zhí)的頑童,但是女兒現(xiàn)在懂得事情了,明白您的良苦用心了,以后再也不會(huì)惹您生氣了,您在外地放心工作,女兒一定會(huì)以優(yōu)異的成績(jī)來(lái)報(bào)答您對(duì)我的愛的`!
媽媽,我愛您!
祝:青春常在,萬(wàn)事順心。
《巴山道中除夜書懷》詩(shī)詞鑒賞2
《巴山道中除夜書懷》
唐代:崔涂
迢遞三巴路,羈危萬(wàn)里身。
亂山殘雪夜,孤燭異鄉(xiāng)人。
漸與骨肉遠(yuǎn),轉(zhuǎn)于僮仆親。
那堪正飄泊,明日歲華新。
譯文及注釋
譯文
跋涉在道路崎嶇又遙遠(yuǎn)的三巴路上,客居在萬(wàn)里之外的危險(xiǎn)地方。四面群山下,殘雪映寒夜,對(duì)燭夜坐,我這他鄉(xiāng)之客。因離親人越來(lái)越遠(yuǎn),反而與書童和仆人漸漸親近。真難以忍受在漂泊中度過除夕夜,到明天歲月更新就是新的一年。
注釋
迢遞:遙遠(yuǎn)貌。三巴:指巴郡、巴東、巴西,在今四川東部。
羈危:在艱險(xiǎn)中羈旅漂泊。
“燭”:一作“獨(dú)”。人:一作“春”。
轉(zhuǎn)于:反與。僮仆:隨行小奴。
飄:一作“漂”。
明日:指新年。歲華:歲月,年華。
賞析
這首詩(shī)是詩(shī)人客居他地、除夕懷鄉(xiāng)之作。詩(shī)人身在異鄉(xiāng),深感羈旅艱危。三、四兩句寫凄清的除夕夜景,渲染詩(shī)人落寞情懷。五、六兩句寫遠(yuǎn)離親人,連僮仆也感到親切,更表達(dá)出思鄉(xiāng)之切。最后兩句寄希望于新年,飄泊之感更烈,自然真切。全詩(shī)用語(yǔ)樸實(shí),抒情細(xì)膩。離愁鄉(xiāng)思,發(fā)泄無(wú)余。其中“漸與骨肉遠(yuǎn),轉(zhuǎn)于僮仆親”一句,從王維《宿鄭州》“他鄉(xiāng)絕儔侶,孤案親僮仆”化出。本詩(shī)作為“萬(wàn)里身”、“異鄉(xiāng)人”的深繪,更加悲惻感人。
崔《除夜有感》:“迢遞三巴路,羈危萬(wàn)里身。亂山殘雪夜,孤燭異鄉(xiāng)春。漸與骨肉遠(yuǎn),轉(zhuǎn)于僮仆親。那堪正漂泊,明日歲華新?”讀之如涼雨凄風(fēng)颯然而至,此所謂真詩(shī),正不得以晚唐概薄之。按崔此詩(shī)尚勝戴叔倫作。戴之“一年將盡夜,萬(wàn)里未歸人。寥落悲前事,支離笑此身,”已自慘然,此尤覺刻肌砭骨。崔長(zhǎng)短律皆以一氣斡旋,有若口談,真得張水部之深者。如“并聞寒雨多因夜,不得鄉(xiāng)書又到秋”、“正逢搖落仍須別,不待登臨已合悲”,皆本色語(yǔ)佳者。至《春夕》一篇,又不待言。
崔涂
崔涂(854~?),字禮山,今浙江富春江一帶人。唐僖宗光啟四年(888)進(jìn)士。終生飄泊,漫游巴蜀、吳楚、河南,秦隴等地,故其詩(shī)多以飄泊生活為題材,情調(diào)蒼涼!度圃(shī)》存其詩(shī)1卷。
【《巴山道中除夜書懷》詩(shī)詞鑒賞】相關(guān)文章:
《除夜作》唐詩(shī)鑒賞07-12
《除夜作》高適唐詩(shī)鑒賞07-19
唐詩(shī)鑒賞-杜甫《旅夜書懷》04-06
《尉遲懷離恨》古詩(shī)鑒賞06-08
除夜太原寒甚古詩(shī)詞04-09
寒山《杳杳寒山道》譯文及鑒賞04-13
《滿江紅·書懷》古詩(shī)原文及鑒賞02-08
訪戴天山道士不遇李白唐詩(shī)鑒賞06-06
《天末懷李白》杜甫唐詩(shī)鑒賞11-30