婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        十一月四日風雨大作古詩原文翻譯賞析

        時間:2025-01-21 08:05:50 古詩三百首 我要投稿
        • 相關推薦

        十一月四日風雨大作二首古詩原文翻譯賞析

          在我們平凡的日常里,大家都接觸過古詩吧,古詩的格律限制較少。那些被廣泛運用的古詩都是什么樣子的呢?以下是小編為大家整理的十一月四日風雨大作二首古詩原文翻譯賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

        十一月四日風雨大作二首古詩原文翻譯賞析

          古詩原文

          風卷江湖雨暗村,四山聲作海濤翻。

          溪柴火軟蠻氈暖,我與貍奴不出門。

          僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺。

          夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。

          譯文翻譯

          天空黑暗,大風卷著江湖上的雨,四周的山上嘩嘩大雨像巨浪翻滾之聲。

          溪柴燒的小火和裹在身上的毛氈都很暖和,我和貓兒都不愿出門。

          我直挺挺躺在孤寂荒涼的鄉(xiāng)村里,沒有為自己的處境而感到悲哀,心中還想著替國家防衛(wèi)邊疆。

          夜將盡了,我躺在床上聽到那風雨的聲音,迷迷糊糊地夢見,自己騎著披著鐵甲的戰(zhàn)馬跨過冰封的河流出征北方疆場。

          注釋解釋

          溪柴:若耶溪所出的小束柴火。

          蠻氈:中國西南和南方少數民族地區(qū)出產的毛氈,宋時已有生產。宋范成大《桂海虞衡志·志器》:“蠻氈出西南諸番,以大理者為最,蠻人晝披夜臥,無貴賤,人有一番。”

          貍奴:指生活中被人們馴化而來的貓的昵稱。

          僵臥:躺臥不起。這里形容自己窮居孤村,無所作為。僵,僵硬。

          孤村:孤寂荒涼的村莊。

          不自哀:不為自己哀傷。

          思:想著,想到。

          戍(shù)輪臺:在新疆一帶防守,這里指戍守邊疆。戍,守衛(wèi)。輪臺:在今新疆境內,是古代邊防重地。此代指邊關。

          夜闌(lán):夜深。

          風吹雨:風雨交加,和題目中“風雨大作”相呼應;當時南宋王朝處于風雨飄搖之中,“風吹雨”也是時局寫照,故詩人直到深夜尚難成眠。

          鐵馬:披著鐵甲的戰(zhàn)馬。

          冰河:冰封的河流,指北方地區(qū)的河流。

          創(chuàng)作背景

          《十一月四日風雨大作二首》是南宋詩人陸游創(chuàng)作的七言絕句組詩作品。是紹熙三年(1192年)十一月作者退居家鄉(xiāng)山陰時所作。第一首詩寫大雨和詩人所處,第二首詩表明陸游投身抗戰(zhàn)、為國雪恥的壯志至老不衰。但是,詩人空懷壯志,卻不為朝廷所重,只能“僵臥孤村”,把為國家恢復中原的理想寄托到夢境之中。感情深沉悲壯,凝聚了詩人的愛國主義激情。

          陸游自南宋孝宗淳熙十六年(1189年)罷官后,閑居家鄉(xiāng)山陰農村。此詩作于南宋光宗紹熙三年(1192年)十一月四日。當時詩人已經68歲,雖然年邁,但收復國土的強烈愿望,在現(xiàn)實中已不可能實現(xiàn),于是,在一個“風雨大作”的夜里,觸景生情,由情生思,在夢中實現(xiàn)了自己金戈鐵馬馳騁中原的愿望。

          詩文賞析

          《二首》第一首詩主要寫十一月四日的大雨和詩人之處境。前兩句以夸張之法寫大雨瓢潑,其聲響之巨,描繪出黑天大風大雨之境,很是生動,波濤洶涌之聲正與作者渴望為國出力、光復中原之心相印。后兩句轉寫近處,描寫其所處之境,寫出作者因天冷而不思出門,其妙處是把作者的主觀之感和貓結合一起寫。這首詩也道出了作者處境悲涼。

          《十一月四日風雨大作二首》第二首詩以“癡情化夢”的手法,深沉地表達了作者收復國土、報效祖國的壯志和那種“年既老而不衰”的矢志不渝精神,向讀者展示了詩人的一片赤膽忠心。

          詩的開頭兩句,意思緊密相聯(lián):“僵臥孤村不自哀”敘述了作者的現(xiàn)實處境和精神狀態(tài),“尚思為國戍輪臺”是對“不自哀”這種精神狀態(tài)的解釋,前后照應,形成對比!敖、臥、孤、村”四字寫出了作者此時凄涼的境遇!敖弊謱懩赀~,寫肌骨衰老,“臥”字寫多病,寫常在床蓐;“孤”字寫生活孤苦,不僅居處偏僻,而且思想苦悶,沒有知音;“村”寫詩人貧困,過著荒村野老的凄苦生活。四字寫出了作者罷官回鄉(xiāng)后處境寂寞、窘迫、冷落的生活現(xiàn)狀;\罩著一種悲哀的氣氛,讓人十分同情。但接下去“不自哀”三字情緒急轉,又現(xiàn)出一種樂觀豪放之氣。詩人對自己的處境并不感到悲哀,貧病凄涼對他來說沒有什么值得悲哀之處;詩人自己尚且“不自哀”,當然也不需要別人的同情。但他需要理解,理解他終生不渝的統(tǒng)一之志,理解他為這個壯志奮斗的一生,理解他的滿腔熱血、一顆忠心,就是“尚思為國戍輪臺”的精神狀態(tài)。這兩句詩是詩人靈魂和人格的最好說明,山河破碎,國難當頭,自有“肉食者謀之”,詩人不必多此一舉。另外,詩人正是因為“喜論恢復”、熱心抗敵才屢屢受打擊,最后才罷官閑居的。作為一個年近七旬的老人,他一生問心無愧,對國家的前途和命運盡到了自己的責任,而今后國運如何他可以毫不負責。其次,雖說“天下興亡,匹夫有責”,詩人作為年邁多病的老人也已不能承擔報國殺敵的義務了。作為一個既無責任也無義務的七旬老人仍有“為國戍輪臺”的壯志,這就讓人肅然起敬慷慨扼腕。相比之下,那些屈辱投降的達官貴人和茍且偷生的人,他們承擔著責任和義務卻無心復國,顯得渺小和可鄙。

          “夜闌臥聽風吹雨”緊承上兩句。因“思”而夜闌不能成眠,不能眠就更真切地感知自然界的風吹雨打聲,由自然界的風雨又想到國家的風雨飄搖,由國家的風雨飄搖自然又會聯(lián)想到的風云、壯年的軍旅生活。這樣聽著、想著,輾轉反側,幻化出特殊的夢境——“鐵馬冰河”,而且“入夢來”反映了政治現(xiàn)實的可悲:詩人有心報國卻遭排斥而無法殺敵,一腔御敵之情只能形諸夢境!拌F馬冰河入夢來”正是詩人日夜所思的結果,淋漓盡致地表達了詩人的英雄氣概。這也是一代志士仁人的心聲,是南宋時代的民族正氣。

        【十一月四日風雨大作古詩原文翻譯賞析】相關文章:

        風雨古詩原文翻譯賞析10-26

        古詩原文賞析與翻譯10-22

        清明古詩原文翻譯及賞析04-07

        西施古詩原文翻譯賞析06-19

        赤壁古詩原文翻譯賞析10-25

        古詩江南原文翻譯賞析12-23

        春日古詩原文翻譯賞析03-27

        讀書古詩原文翻譯賞析06-24

        夜雨古詩原文翻譯賞析10-12

        嫦娥古詩原文翻譯賞析11-17