婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        古詩《送元二使安西》翻譯

        時(shí)間:2021-03-31 17:30:39 古詩大全 我要投稿

        古詩《送元二使安西》翻譯

          《送元二使安西》是王維送朋友去西北邊疆時(shí)所作的詩,接下來由小編為大家整理了古詩《送元二使安西》翻譯,希望對(duì)大家能有所幫助!

        古詩《送元二使安西》翻譯

          送元二使安西

          作者:王維

          渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。

          勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人。

          注釋

          元二:作者的友人元常,在兄弟中排行老二,所以叫做名“元二”。

          使:到某地;出使。

          安西:指唐代安西都護(hù)府,在今新疆維吾爾自治區(qū)庫車縣附近。

          渭城:秦時(shí)咸陽城,漢代改稱渭城(《漢書·地理志》),唐時(shí)屬京兆府咸陽縣轄區(qū),在今西安市西北,渭水北岸。

          浥:(yì):濕潤。

          客舍:旅店。

          柳色:即指初春嫩柳的顏色。

          君:指的是元二。

          更:再。

          陽關(guān):漢朝設(shè)置的邊關(guān)名,故址在今甘肅省敦煌縣西南,古代跟玉門關(guān)同是出塞必經(jīng)的關(guān)口。《元和郡縣志》云,因在玉門之南,故稱陽關(guān)。在今甘肅省敦煌縣西南。

          故人:老朋友。

          更盡:先飲完。

          譯文

          清晨的細(xì)雨打濕了渭城的浮塵;

          青磚綠瓦的'旅店和周圍的柳樹都顯得格外清新明朗。

          請你再飲一杯離別的酒吧;

          因?yàn)槟汶x開陽關(guān)了之后,在那里就見不到老朋友了。

          古詩簡介:

          《送元二使安西》是唐代詩人王維送朋友去西北邊疆時(shí)作的詩。此詩前兩句寫送別的時(shí)間、地點(diǎn)、環(huán)境氣氛。三四句是一個(gè)整體,主人的這句似乎脫口而出的勸酒辭就是此刻強(qiáng)烈,深摯的惜別之情的集中表現(xiàn)。這首詩所描寫的是一種最有普遍性的離別。它沒有特殊的背景,而自有深摯的惜別之情,這就使它適合于絕大多數(shù)離筵別席演唱,后來編入樂府,成為最流行,傳唱最久的歌曲

        【古詩《送元二使安西》翻譯】相關(guān)文章:

        送元二使安西的古詩翻譯07-21

        《送元二使安西》古詩翻譯賞析07-24

        送元二使安西的古詩02-13

        送元二使安西古詩02-14

        古詩送元二使安西02-14

        《送元二使安西》古詩賞析08-05

        送元二使安西古詩鑒賞05-08

        古詩送元二使安西賞析01-18

        送元二使安西 古詩鑒賞04-08