婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        《白帝城懷古》原文及譯文

        時間:2021-03-14 09:31:00 古詩大全 我要投稿

        《白帝城懷古》原文及譯文

          白帝城懷古

          唐代:陳子昂

          日落滄江晚,停橈問土風。

          城臨巴子國,臺沒漢王宮。

          荒服仍周甸,深山尚禹功。

          巖懸青壁斷,地險碧流通。

          古木生云際,歸帆出霧中。

          川途去無限,客思坐何窮。

          譯文及注釋:

         。ㄒ唬┳g文:

          夕陽隱沒蒼茫的江水,天色已晚,停船探問當地鄉(xiāng)俗土風。

          城樓面臨著古代的子爵巴國,高臺乃是那湮沒的蜀漢王宮。

          這荒遠地區(qū)仍屬周朝的領域,深山里至今推崇大禹的豐功。

          山巖陡峭好像青青墻壁中斷,地勢險峻下臨清碧江水流通。

          高大的古樹挺立在白云邊上,歸來的船帆出現在濃濃霧中。

          水行的旅途一去便無限遙遠,旅客的愁思因此更無盡無窮。

         。ǘ┳⑨專

          ⑴白帝城:遺址在今重慶市奉節(jié)縣東,為東漢初公孫述所筑。

         、茰娼悍褐附

         、峭溜L:鄉(xiāng)土歌謠或樂曲。

          ⑷巴子國:古國名。

         、蓾h王宮:指永安宮,蜀漢先主劉備卒于此。

         、手艿椋褐艹榉畤,意指周朝的領域。

          ⑺禹功:指夏禹治水的功績。

          ⑻青壁:青色的山壁。

         、凸拍荆阂蛔鳌肮艠洹。云際:云中。言其高遠。

          ⑽坐:因為。

          賞析:

          根據詩題,此詩應為懷古詩,其實稱之以“旅游詩”可能更恰當。此詩描寫了這位年輕的西部人第一次進入中國中心區(qū)域(雖然僅在南方邊緣)的旅程。他不斷地回顧“巴”(四川),細心地尋訪“周甸”(不包括四川),尋訪“禹功”所覆蓋的地區(qū)。他反復提到那些廣泛的地理名稱,仿佛這些名稱本身就具有某種神奇的意義。他為這些地區(qū)的歷史和古跡所傾倒。他在白帝城懷古,所緬懷的既不是歷史事件,也不是盛衰過程,而是集中于與中國文化的中心區(qū)域相聯(lián)系的古跡本身。

          由懷古而產生的憂傷很容易轉換成孤獨及思鄉(xiāng)的情緒。與較老練詩人的修辭練習不同,陳子昂這首詩更多地與情緒的激發(fā)有關,而不是與技巧有關。他的旅行詩并不像王勃、盧照鄰、駱賓王的同類詩,而更接近李百藥的`詩。詩中對句的排列比王勃、盧照鄰的詩較不板滯。他的風格離開駱賓王的風格更遠。駱賓王的懷古旅行詩用了高度矯飾的語言,即使最真誠的感情也會黯然失色,從而徹底破壞詩的情調。

          陳子昂描寫自然景物的對偶句不似上官儀那樣復雜,可是在這首詩中,這些對句也一鋪到底,破壞了詩篇的流暢。此外,詩人還隱喻性地運用動詞描寫直觀景象,表現了宮廷詩的一定影響。

          創(chuàng)作背景:

          這首詩當作于唐高宗調露元年(公元679年)陳子昂初次出蜀沿長江泛舟而下的連續(xù)行程中。

        【《白帝城懷古》原文及譯文】相關文章:

        《蟾宮曲·懷古》原文及譯文12-10

        《人月圓·甘露懷古》原文及譯文12-24

        金陵懷古原文及賞析10-18

        《夜泊牛渚懷古》原文譯文鑒賞12-30

        《人月圓·甘露懷古》譯文及注釋12-22

        元曲《水仙子·懷古》譯文及注釋12-20

        《刻舟求劍》原文及譯文04-07

        《歲暮》原文及譯文10-09

        《賣花聲·懷古》原文及翻譯12-31