婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        《除夜宿石頭驛》古詩(shī)賞析

        時(shí)間:2021-04-23 15:15:47 古詩(shī)大全 我要投稿

        《除夜宿石頭驛》古詩(shī)賞析

          除夜宿石頭驛

        《除夜宿石頭驛》古詩(shī)賞析

          旅館誰(shuí)相問(wèn)?寒燈獨(dú)可親。

          一年將盡夜,萬(wàn)里未歸人。

          寥落悲前事,支離笑此身。

          愁顏與衰鬢,明日又逢春。

          鑒賞

          長(zhǎng)時(shí)間飄流,客中孤寂,又值除夕之夜,還單獨(dú)滯跡在異鄉(xiāng)逆旅,此情此景,更何以堪。這首詩(shī)就逼真地抒寫(xiě)了詩(shī)人其時(shí)的際遇,蘊(yùn)蓄著無(wú)量的慨嘆和蒼涼之情。此詩(shī)當(dāng)作于詩(shī)人晚年任撫州(今屬江西)刺史時(shí)期。這時(shí)他正寄寓石頭驛(在今江西新建縣贛江西岸),可能要取道長(zhǎng)江東歸故土金壇(今屬江蘇)!奥灭^誰(shuí)相問(wèn)?寒燈獨(dú)可親。”起句突兀,卻在情理之中。除夕之夜,萬(wàn)家聚會(huì),個(gè)人卻仍是浮沉宦海,奔波旅途,孤零零地在驛館中借宿。長(zhǎng)夜枯坐,舉目無(wú)親,又有誰(shuí)來(lái)問(wèn)長(zhǎng)問(wèn)短。人無(wú)可親,眼下就只有寒燈一盞,搖曳作伴。“誰(shuí)相問(wèn)”,用設(shè)問(wèn)的口氣,更能杰出旅人凄苦不平之情!昂疅簟,點(diǎn)出歲暮天寒,更襯出詩(shī)人思家的孤苦蕭瑟的心境。

          一燈相對(duì),自然會(huì)想起眼前的.尷尬境況:“一年將盡夜,萬(wàn)里未歸人!背鼍涿鼽c(diǎn)題中“除夜”,對(duì)句則吐露與親人有萬(wàn)里相隔之感。清人沈德潛說(shuō)此句“應(yīng)是萬(wàn)里歸來(lái),宿于石頭驛,未及到家也。否則,石城(“石頭城”的簡(jiǎn)稱(chēng))與金壇相距幾許,而云萬(wàn)里乎?”(《唐詩(shī)別裁》)這固然是一種了解。但不能因石頭驛與金壇相距不遠(yuǎn),就不能用“萬(wàn)里”。只需詩(shī)人沒(méi)有到家,就會(huì)有一種遠(yuǎn)在天邊的感受!叭f(wàn)里”,似不該指兩地間的實(shí)踐旅程,而是就心理上的間隔說(shuō)的。這一聯(lián),摒棄謂語(yǔ),只用兩個(gè)名詞,連同前面的定語(yǔ)“一年將盡”、“萬(wàn)里未歸”,構(gòu)成對(duì)仗,把悠遠(yuǎn)的時(shí)間性和廣闊的空間感,對(duì)照并排在一起,自有一種私自俯仰、百感蒼莽的情思和意境,顯示出詩(shī)人高明的藝術(shù)歸納力,具有深重的形象感染力。

          這一晚,多少往事涌上心頭!袄淝灞笆,支離笑此身”,就寫(xiě)出了這種深思回憶和憶后重又回到實(shí)際時(shí)的自我訕笑。“支離”,本指形體不全,這里指流離多病。據(jù)記載,戴叔倫任官時(shí)間,治績(jī)斐然。晚年在撫州時(shí)曾被誣拿問(wèn),后得昭雪。詩(shī)人終身行事,抱有濟(jì)時(shí)之志,而此刻不光沒(méi)能完成,反落得病骨支離,江湖飄流,這不能不感到可笑。這“笑”,含蘊(yùn)著對(duì)不合理實(shí)際的氣憤不平,是含著痛苦眼淚的百般無(wú)奈的苦笑。

          但是,遠(yuǎn)景卻是:“愁顏與衰鬢,明日又逢春!币荒觊_(kāi)端,萬(wàn)象更新,可是詩(shī)人的愁情苦狀卻不會(huì)改動(dòng)。一個(gè)“又”字,寫(xiě)出詩(shī)人年年待歲,迎來(lái)的只能是越來(lái)越不幸的老境,一年不如一年的慘痛命運(yùn)。這個(gè)結(jié)束,給人以沉重的壓抑感和不盡的凄苦況味。全詩(shī)寫(xiě)情切摯,寄慨深遠(yuǎn),一意綿綿,凄惻動(dòng)聽(tīng),自非一般無(wú)病呻吟者可比。

        【《除夜宿石頭驛》古詩(shī)賞析】相關(guān)文章:

        《除夜宿石頭驛》古詩(shī)翻譯賞析08-20

        古詩(shī)除夜宿石頭驛翻譯賞析07-21

        《除夜宿石頭驛》原文與譯文03-15

        深灣夜宿古詩(shī)賞析03-05

        古詩(shī)《夜宿山寺》翻譯及賞析01-05

        古詩(shī)《盤(pán)陀嶺驛樓》的賞析05-19

        題齊安驛的古詩(shī)賞析01-19

        古詩(shī)-題大庾嶺北驛賞析03-08

        夜宿七盤(pán)嶺古詩(shī)翻譯賞析05-25