婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        天凈沙秋思原文賞析

        時(shí)間:2022-10-09 10:25:40 元曲精選 我要投稿

        天凈沙秋思原文賞析

          天凈沙秋思一般指天凈沙·秋思。 《天凈沙·秋思》是元曲作家馬致遠(yuǎn)創(chuàng)作的一首小令。以下是小編收集整理的天凈沙秋思原文賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

          天凈沙·秋思

          元代:馬致遠(yuǎn)

          枯藤老樹(shù)昏鴉,

          小橋流水人家,

          古道西風(fēng)瘦馬。

          夕陽(yáng)西下,

          斷腸人在天涯。

          譯文及注釋

          譯文

          天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹(shù)上,發(fā)出凄厲的哀鳴。

          小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。

          古道上一匹瘦馬,頂著西風(fēng)艱難地前行。

          夕陽(yáng)漸漸地失去了光澤,從西邊落下。

          凄寒的夜色里,只有孤獨(dú)的旅人漂泊在遙遠(yuǎn)的地方。

          注釋

         、趴萏伲嚎菸闹β;桫f:黃昏時(shí)歸巢的烏鴉;瑁喊怼

          ⑵人家:農(nóng)家。此句寫(xiě)出了詩(shī)人對(duì)溫馨的家庭的渴望。

          ⑶古道:已經(jīng)廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠(yuǎn)的驛道。西風(fēng):寒冷、蕭瑟的秋風(fēng)。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

         、葦嗄c人:形容傷心悲痛到極點(diǎn)的'人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。

         、商煅模哼h(yuǎn)離家鄉(xiāng)的地方。

          拓展

          創(chuàng)作背景

          馬致遠(yuǎn)年輕時(shí)熱衷功名,但由于元統(tǒng)治者實(shí)行民族高壓政策,因而一直未能得志。他幾乎一生都過(guò)著漂泊無(wú)定的生活,也因之而郁郁不得志,困窘潦倒。于是在獨(dú)自漂泊的羈旅途中,他寫(xiě)下了這首《天凈沙·秋思》。另有學(xué)者認(rèn)為這首散曲不是馬致遠(yuǎn)的作品,而是無(wú)名氏之作。

          作者簡(jiǎn)介

          馬致遠(yuǎn),元代戲曲作家、散曲家。號(hào)東籬,一說(shuō)字千里。曾任江浙行省務(wù)官(一作江浙省務(wù)提舉)。晚年隱退。所作雜劇今知有十五種,現(xiàn)存《漢宮秋》《薦福碑》《岳陽(yáng)樓》《任風(fēng)子》《陳摶高臥》《青衫淚》以及同別人合寫(xiě)的《黃粱夢(mèng)》七種,另《誤入桃源》僅存一曲。一說(shuō)南戲《牧羊記》也是他所作。劇作文詞豪放有力,內(nèi)容顯示出對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)的不滿,但也帶有逃避現(xiàn)實(shí)、向往仙道的思想傾向。其散曲成就尤為世所稱(chēng),有輯本《東籬樂(lè)府》,存小令百余首,套數(shù)二十三套。

        【天凈沙秋思原文賞析】相關(guān)文章:

        天凈沙·秋思原文及賞析08-20

        《天凈沙 秋思》原文及賞析01-17

        古詩(shī)天凈沙秋思原文及賞析09-19

        《天凈沙秋思》元曲原文及賞析01-14

        元曲《天凈沙·秋思》原文、翻譯及賞析03-12

        天凈沙秋思原文08-16

        《天凈沙·秋思》原文08-20

        天凈沙·秋思原文03-15

        《天凈沙秋思》原文04-22