登州海市文言文翻譯
《登州海市》是著名詩(shī)人蘇東坡的一首文言文,下面給大家整理了登州海市文言文翻譯,一起來(lái)看看吧!
登州海市文言文翻譯
【原文】
登州海中,時(shí)有云氣,如宮室、臺(tái)觀、城堞、人物、車馬、冠蓋,歷歷可見(jiàn),謂之“海市”。或曰“蛟蜃之氣所為”,疑不然也。歐陽(yáng)文忠曾出使河朔,過(guò)高唐縣,驛舍中夜有鬼神自空中過(guò),車馬人畜之聲一一可辨,其說(shuō)甚詳,此不具紀(jì)。問(wèn)本處父老,云:“二十年前嘗晝過(guò)縣,亦歷歷見(jiàn)人物。”土人亦謂之“海市”,與登州所見(jiàn)大略相類也。
【注釋】
1登州:指現(xiàn)在山東蓬萊、棲霞以東一帶。
2臺(tái)觀:古時(shí)宮殿前的高臺(tái),臺(tái)上建樓觀。
3城碟:指城郭上的女墻(城墻上的矮墻)。
4冠蓋:舊指做官人的冠服和他們車乘的篷蓋
5驛舍:驛站。古代人乘馬傳遞信件叫“馬傳”,馬停息的'地方叫“驛站”。
【翻譯】
在登州的海上,有時(shí)候會(huì)出現(xiàn)云霧空氣,像宮室、臺(tái)觀、城堞、人物、車馬、冠蓋,(都)清晰可見(jiàn),把它(這種景象)叫做“海市”。有人說(shuō):“(這是)蛟龍吐氣而形成的。”(我)懷疑不是這樣的。歐陽(yáng)文忠曾經(jīng)去河朔出使 ,路過(guò)高唐縣,在驛館的房屋中夜間聽(tīng)到有鬼神從天空中經(jīng)過(guò),車馬人畜的聲音,都一一可分辨出。他說(shuō)得非常詳細(xì),這里不詳細(xì)摘錄了。詢問(wèn)本地的老人,說(shuō):“二十年前曾在白天路過(guò)這個(gè)縣,也能清楚地看見(jiàn)人與物!碑(dāng)?shù)厝艘卜Q這種景象為“海市”。和登州所看見(jiàn)的大致相同。
作者簡(jiǎn)介
蘇軾(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,號(hào)東坡居士,自號(hào)道人,世稱蘇仙。宋代重要的文學(xué)家,宋代文學(xué)最高成就的代表。漢族,北宋眉州眉山(今屬四川省眉山市)人。宋仁宗嘉祐(1056—1063)年間進(jìn)士。其詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”。詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”。 又工書畫。有《東坡七集》、《東坡易傳》、《東坡樂(lè)府》等。
【登州海市文言文翻譯】相關(guān)文章:
南轅北轍文言文翻譯07-20
觀潮文言文翻譯08-18
文言文《指鹿為馬》翻譯07-21
鄭人買履文言文翻譯07-09
文言文《葉公好龍》翻譯08-26
曾子殺豬文言文翻譯01-14
文言文《勸學(xué)》原文及翻譯03-02
學(xué)奕文言文翻譯03-31
《月賦》文言文翻譯04-02
文言文名篇塞翁失馬翻譯01-17