割肉相啖文言文翻譯
割肉相啖,以此譏諷為了一時(shí)的虛榮心,而忘記真正的價(jià)值。下面是關(guān)于割肉相啖文言文翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!
割肉相啖
原文:
齊之好勇者,其一人居?xùn)|郭①,其一人居西郭。卒然②相遇于途,曰:“姑③相飲乎!”觴數(shù)行④,曰:“姑求肉乎?”一人曰:“子,肉也;我,肉也。尚胡革⑤求肉而為⑦?于是具⑦染⑧而已!币虺榈抖噜ⅱ,至死而止。勇若⑩此,不若無(wú)勇。
選自《呂氏春秋·當(dāng)務(wù)》
翻譯:
齊國(guó)有兩個(gè)自吹為勇敢的人,一個(gè)住在城東,一個(gè)住在城西,有一天兩人在路上突然遇到。一個(gè)說(shuō):“難得見(jiàn)面,我們姑且去喝酒吧!焙攘藥籽簿坪,一人說(shuō):“要吃肉嗎?”另一人說(shuō):“你,是肉;我,也是肉。這樣的話(huà)還要另外找肉干什么?在這里準(zhǔn)備點(diǎn)豆豉醬就行了!庇谑前纬龅敦跋嗷ジ钊獬裕钡蕉妓懒瞬磐V。要是像這樣也算勇敢的話(huà),那還不如不要勇敢。
解詞:
、俟撼菈。這里指城。
②卒然:突然。卒同“猝”,突然。
③姑:姑且。
、苡x數(shù)行:酒過(guò)幾巡。觴,shāng,酒杯;行,háng,巡行,輪流喝一次叫一行。
、莞铮焊。
⑥尚胡革求肉而為:那么還要肉干什么?
⑦具:準(zhǔn)備。
、嗳荆憾刽u。
⑨啖dàn:吃。
⑩若:像。
哲理點(diǎn)撥
二個(gè)莽夫?yàn)榱藸?zhēng)奪“勇敢”的名聲,竟然相互割對(duì)方身上的肉吃,直到最后,由于流血太多,兩個(gè)人都死了。他們兩個(gè)人相互自殘,實(shí)際上是誤解了勇敢的內(nèi)涵。
什么叫做“勇敢”?勇敢不是表面的魯莽,而是一種理智的信念。人的勇敢有大小之分,不顧結(jié)果沖動(dòng)行事,是毫無(wú)用處的。而真正的勇敢的人為求得有道的結(jié)果去做常人不敢做的事。如果將勇敢的真正的含義誤解,而以一種冒失的方式進(jìn)行的.時(shí)候,就會(huì)造成許多無(wú)意的行為,包括浪費(fèi)生命。
這兩個(gè)人錯(cuò)在把殺人和被人殺,吃人和被人吃的野蠻殘忍行為當(dāng)成了勇敢的表現(xiàn)。
啟示
我們做人要做一個(gè)有思想、有作為的人,不要盲目追求勇敢或做沒(méi)有意義的盲目崇拜,否則會(huì)鬧出笑話(huà),嚴(yán)重的話(huà)還可能會(huì)受到傷害,后果將不堪設(shè)想。
【割肉相啖文言文翻譯】相關(guān)文章:
割肉相啖文言文及翻譯01-14
割肉自啖文言文翻譯02-18
割肉自啖02-27
古代寓言故事:割肉自啖09-10
買(mǎi)肉啖子文言文翻譯02-08
劉基論相文言文翻譯01-05
《惠子相梁》文言文翻譯02-16
仲尼相魯文言文翻譯02-21
惠子相梁文言文翻譯02-23