婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        韓詩(shī)外傳文言文翻譯

        時(shí)間:2021-01-31 15:40:06 文言文名篇 我要投稿

        韓詩(shī)外傳文言文翻譯

          《韓詩(shī)外傳》是一部記述中國(guó)古代史實(shí)、傳聞的著作。共十卷。由360條軼事、道德說教、倫理規(guī)范以及實(shí)際忠告等不同內(nèi)容的雜編,一般每條都以一句恰當(dāng)?shù)摹对?shī)經(jīng)》引文作結(jié)論,下面是小編整理的韓詩(shī)外傳文言文翻譯,歡迎大家閱讀!

        韓詩(shī)外傳文言文翻譯

          原文

          孟子少時(shí),誦,其母方織。孟子輟然中止,乃復(fù)進(jìn),其母知其喧也,呼而問之:“何為中止?”對(duì)曰:“有所失復(fù)得!逼淠敢读哑淇,以此誡之。自是之后,孟子不復(fù)喧矣。(選自《韓詩(shī)外傳》卷九)

          出處

          選自《韓詩(shī)外傳》。此為原名,現(xiàn)在民間廣為流傳,也稱“孟母戒子”。

          譯文

          孟子年小時(shí)候,有一次,他在背誦詩(shī)文,他的母親在一旁紡織。孟子(受其影響)突然停了下來。過了一會(huì)兒,又開始背誦。他的母親知道他忘記了,叫住了他就問:“為什么要中間停頓了?”孟子回答說:“忘記了,一會(huì)兒又記起來!泵献拥腵母親拿起刀子就割斷她的織物用來警告孟子,從此之后,孟子就不會(huì)再遺忘了。

          注釋

          1、喧(xuān):通“諼”,忘記。

          2、裂:割斷。

          3、引:拿來

          4、有所失:忘記,記不得

          5、誦:背誦

          6、輟然:突然停止的樣子;輟:停止,廢止

          7、何為:即“為何”為什么

          8、自是:從此

          9、喧:因分心而遺忘

          10、誡:警告

          11、方:正在

          12、止:停止

          13、之:指孟子

        【韓詩(shī)外傳文言文翻譯】相關(guān)文章:

        韓詩(shī)外傳翻譯05-16

        《韓詩(shī)外傳》卷二06-14

        《韓詩(shī)外傳》卷一06-14

        文言文“公輸”翻譯01-20

        伯俞泣杖文言文翻譯05-31

        《過秦論》文言文翻譯01-15

        文言文翻譯方法01-14

        文言文南轅北轍及翻譯03-17

        馬說文言文翻譯08-26

        琢冰文言文翻譯11-29