兩次還金文言文翻譯
導(dǎo)語(yǔ):文言文是以古漢語(yǔ)為基礎(chǔ)經(jīng)過(guò)加工的書(shū)面語(yǔ)。最早根據(jù)口語(yǔ)寫(xiě)成的書(shū)面語(yǔ)中可能就已經(jīng)有了加工。下面是小編整理的兩次還金文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
原文:
秀才何岳,號(hào)畏齋.曾夜行拾得銀貳百余兩,不敢與家人言之,恐勸其留金也.旦日攜至拾銀處,見(jiàn)一人尋至,問(wèn)其銀數(shù)與封識(shí)皆合,遂以還之.其人欲分?jǐn)?shù)金為謝,畏齋曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利此數(shù)金乎?”其人感謝而去.
又嘗教書(shū)于宦官家,宦官有事入京,寄一箱于畏齋,中有數(shù)百金.尋,官吏詣京,去數(shù)年,絕音信,聞其侄以他事南來(lái),非取箱也.因托以寄去.
夫畏齋一窮秀才也,拾金而還,暫猶可勉; 寄金數(shù)年,略不動(dòng)心,此其過(guò)人也遠(yuǎn)矣!
譯文:
秀才何岳,自號(hào)畏齋,曾經(jīng)在夜晚走路時(shí)撿到200余兩白銀,但是不敢和家人說(shuō)起這件事,擔(dān)心家人勸他留下這筆錢(qián).第二天早晨,他攜帶著銀子來(lái)到他撿到錢(qián)的地方,看到有一個(gè)人到這兒尋找,便上前問(wèn)他,回答的數(shù)目與封存的標(biāo)記都與他撿到的相符合,于是就還給了他.那人想從中取出一部分錢(qián)作為酬謝,何岳說(shuō):“撿到錢(qián)而沒(méi)有人知道,就可以算都是我的東西了,(我連這些都不要),又怎么會(huì)貪圖這些錢(qián)呢?”那人拜謝而走.
他又曾經(jīng)在做官的.人家中教書(shū),官吏有事要去京城,將一個(gè)箱子寄放在何岳那里,里面有幾百兩銀子,(官吏)說(shuō):“等到他日我回來(lái)再來(lái)取.”去了許多年,沒(méi)有一點(diǎn)音信,(后來(lái))聽(tīng)說(shuō)官吏的侄子為了別的事情南下,但并非取箱子.(何岳)得以托官吏的侄子把箱子帶回官吏那兒.秀才何岳,只是一個(gè)窮書(shū)生而已,撿到錢(qián)歸還,短時(shí)期內(nèi)還可以勉勵(lì)自己不起貪心;金錢(qián)寄放在他那數(shù)年卻一點(diǎn)也不動(dòng)心,憑著一點(diǎn)就可以看出他遠(yuǎn)過(guò)與常人.