婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        天災(zāi)文言文翻譯

        時(shí)間:2024-10-02 18:25:52 秀雯 文言文名篇 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        天災(zāi)文言文翻譯

          在平時(shí)的學(xué)習(xí)中,大家一定都接觸過(guò)文言文吧?文言文注重典故、駢儷對(duì)仗、音律工整,包括策、詩(shī)、詞、曲、八股、駢文等多種文體。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?下面是小編幫大家整理的天災(zāi)文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

        天災(zāi)文言文翻譯

          原文:

          臣以為谷帛難生,而用之不節(jié),無(wú)緣不匱①。故先王之化②天下,食肉衣帛,皆有其制。竊謂奢侈之費(fèi),甚于天災(zāi)。古者堯有茅茨③,今之百姓竟豐其屋;古者臣無(wú)玉食,今之賈豎皆厭粱肉④。古者后妃乃有殊飾,今之婢妾被服綾羅;古者大夫乃不徒行,今之賤隸乘輕驅(qū)肥。古者人稠地狹而有儲(chǔ)蓄,由于節(jié)也;今者土廣人稀而患不足,由于奢也。欲時(shí)之儉,當(dāng)詰其奢;奢不見詰,轉(zhuǎn)相高尚。昔毛蚧⑤為吏部尚書,時(shí)無(wú)敢好衣美食者。魏武帝嘆曰:“孤之法不如毛尚書”。令諸部用心,各如毛蚧,風(fēng)俗之移,在不難矣。

          (選自《晉書·傅咸傳》)

          【注釋】

         、賲T:貧乏,缺少。②化:統(tǒng)治,治理。③茅茨:指茅草屋。④粱肉:泛指美食佳肴。粱:谷子。⑤毛玠:曹操的謀士,為吏部尚書。主張廉潔節(jié)儉。

          【閱讀理解】

          1.解釋加點(diǎn)詞語(yǔ)的意義。

          (1)無(wú)不匱

         。2)今之百姓豐其屋

         。3)古者后妃乃有

         。4)欲時(shí)之,當(dāng)詰其奢

         。5)奢不見詰,轉(zhuǎn)相

          2.把下列句子譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。

          (1)臣以為谷帛難生,而用之不節(jié),無(wú)緣不匱。

         。2)竊謂奢侈之費(fèi),甚于天災(zāi)。

          3.有人認(rèn)為本文論點(diǎn)是“奢侈之費(fèi),甚于天災(zāi)”,有人認(rèn)為是“主張推行節(jié)儉的風(fēng)氣”。你是怎么看的?

          4.下列對(duì)本文論證方法的說(shuō)明,正確的一項(xiàng)是( )

          A.化用 舉例 B.舉例 引用 C.比較 類比 D.對(duì)比 舉例

          【參考答案】

          1.(1)緣故,原因 (2)盡,全 (3)出色 (4)查究 (5)崇高,推崇

          2.(1)我認(rèn)為糧食與布帛是不容易長(zhǎng)成制成的,因而使用不節(jié)儉的話,沒有理由不匱乏

         。2)我私下認(rèn)為奢侈風(fēng)氣的耗費(fèi),比天災(zāi)還要嚴(yán)重。

          3.前者是主旨,后者體現(xiàn)現(xiàn)實(shí)針對(duì)性,二者合起來(lái)就是本文寫作目的。所以兩種看法都有道理,還是合起來(lái)為好。

          4.D

          譯文:

          認(rèn)為糧食和布匹都是很難得的東西,如果使用不加節(jié)制,那么沒有道理不會(huì)匱乏。所以先王教化天下人,無(wú)論吃肉還是穿衣,都有各自的節(jié)制。

          我私以為因?yàn)樯莩薅鸬睦速M(fèi),比天災(zāi)更甚。古代堯只是住茅屋,現(xiàn)在的百姓爭(zhēng)著裝飾自己的房子。古代臣子也沒有很好的食物,現(xiàn)在卻連一般的商人都已經(jīng)厭倦了美食。古代人多地少,卻有存儲(chǔ),是因?yàn)楣?jié)制啊。現(xiàn)在人少地多卻擔(dān)心不夠,是因?yàn)樯莩薨 ?/p>

        【天災(zāi)文言文翻譯】相關(guān)文章:

        文言文翻譯01-13

        文言文翻譯06-02

        文言文及翻譯09-18

        文言文過(guò)秦論原文翻譯_《過(guò)秦論》文言文翻譯04-13

        南轅北轍文言文翻譯02-02

        觀潮文言文翻譯09-22

        《鄭人買履》文言文及翻譯01-14

        畫皮文言文翻譯05-19

        塞翁失馬的文言文及翻譯11-30

        《塞翁失馬》文言文翻譯05-07