婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        任術(shù)者文言文翻譯

        時(shí)間:2024-08-17 10:50:10 林惜 文言文名篇 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        任術(shù)者文言文翻譯

          在日常過程學(xué)習(xí)中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時(shí)期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?以下是小編收集整理的任術(shù)者文言文翻譯,歡迎大家分享。

        任術(shù)者文言文翻譯

          原文

          予友人有任術(shù)者,嘗為延州臨真尉,攜家出宜秋門。是時(shí)茶禁甚嚴(yán)。家人懷越茶數(shù)斤,稠人中馬驚,茶忽墜地。其人陽驚,回身以鞭指城門鴟尾。市人莫測,皆隨鞭所指望之,茶囊已碎于埃壤矣。

          監(jiān)司嘗使治地訟,其地多山,險(xiǎn)不可登,由此數(shù)為訟者所欺。乃呼訟者告之曰:“吾不忍盡爾,當(dāng)貰爾半。爾所有之地,兩畝止供一畝,慎不可欺,欺則盡覆入官矣!泵裥胖,盡其所有供半。既而指一處覆之,文致其參差處,責(zé)之曰:“我戒爾無得欺,何為見負(fù)?今盡入爾田矣!狈补┮划者,悉作兩畝收之,更無一犁得隱者。

          譯文

          我有一個(gè)會(huì)用策略的朋友,曾經(jīng)做延州臨真尉時(shí),攜同家人出宜秋門。當(dāng)時(shí)茶禁很嚴(yán)格。家人揣著幾斤越茶,在人多的次方馬受到驚嚇,茶葉忽然掉在地上。這人假裝驚訝,轉(zhuǎn)過身用馬鞭指著城門屋脊上的尾。街上的人不知怎么回事,都隨著鞭子所指的方向望去,裝茶的袋子已經(jīng)被踩碎在塵土中了。

          監(jiān)司曾經(jīng)讓他治理地方上的官司,這個(gè)地方有很多山,險(xiǎn)峻而不可攀登,因此多次被打官司的人欺騙。于是叫打官司的人告訴他們說:“我不忍心收盡你們的財(cái)產(chǎn),可放寬一半。你們所有的土地,兩畝可以只交一畝(的稅),你們慎重一點(diǎn)不要再欺騙了,如果欺騙就全部沒收充公了。”人民相信了他,按全部所有的一半交稅。不久指著其中的一處檢查,左算右算算出參差出,指責(zé)他說:“我告誡你們不要欺騙我,為什么辜負(fù)我?現(xiàn)在全部沒收你的田地!狈采蠄(bào)一畝的,全部按兩畝沒收,再也沒有一點(diǎn)土地能隱瞞了。

          創(chuàng)作動(dòng)機(jī)

          關(guān)于《夢溪筆談》的創(chuàng)作背景及相關(guān)情況,作者沈括在《夢溪筆談·序》中有比較清楚的說明:1082年(宋元豐五年)后,作者政治上不得志,約1088年前后(元祐三年)住潤州,在那里修筑一座夢溪園(在今江蘇鎮(zhèn)江東)卜居,作者日常的生活較少外出,也較少與人來往,是謂“予退處林下,深居絕過從”。

          在創(chuàng)作上,作者自謂“圣謨國政,及事近宮省,皆不敢私紀(jì)。至于系當(dāng)日士大夫毀譽(yù)者,雖善亦不欲書,非止不言人惡而已!奔词钦f,帝王私事,當(dāng)朝得失,人事毀譽(yù),乃至之前自身的仕途遭遇等等,沈括都沒有也不愿意涉及。因此,作者所創(chuàng)作的都是“不系人之利害者”,出發(fā)點(diǎn)則是“山間木蔭,率意談噱”。

          《夢溪筆談》的撰寫時(shí)間,歷來有多種說法。胡道靜在《夢溪筆談校正·引言》中提出:“《夢溪筆談》撰述于1086-1093年(宋元祐年間),大部分于1088年(元祐三年)定居于潤州以后寫的”;李裕民《關(guān)于沈括著作的幾個(gè)問題》(《沈括研究》,浙江人民出版社,1985年)認(rèn)為:“作于1082年(宋元豐五年)十月沈括在隨州安置后,至遲在遷居潤州夢溪園之初已完書!钡F(xiàn)一般認(rèn)為,胡道靜的說法較為可靠,即《夢溪筆談》成書于1086-1093年間。

          不足之處

          然而,《夢溪筆談》也存在著一些局限與瑕疵,被研究者普遍認(rèn)定的不足之處主要有:一是由于所處時(shí)代的局限,該書的部分條目充斥著維護(hù)封建王朝統(tǒng)治的意識與觀點(diǎn);二是由于人類當(dāng)時(shí)認(rèn)知水平的局限,該書部分條目的論述已經(jīng)顯得不夠科學(xué);三是主要由于作者自身的原因,該書的部分條目特別是“神奇”、“異事”類條目中,充斥著濃重的怪誕、宿命唯心色彩,成為該書受批評最多的方面;四是由于種種復(fù)雜原因,該書中的部分條目特別是據(jù)二手資料寫就的條目存有訛誤,胡道靜《夢溪筆談校證》、吳以寧《夢溪筆談辨疑》等多有校訂。

          但是瑕不掩瑜,些許缺憾并不影響《筆談》的總體價(jià)值,這也是眾多研究者的共識。

          作者簡介

          沈括(1031年~1095年),字存中,北宋科學(xué)家、政治家。杭州錢塘(今浙江杭州)人,嘉佑進(jìn)士。熙寧中參與王安石變法。1072年(熙寧五年)提舉司天監(jiān),上渾儀、浮漏、景表三議,并推薦衛(wèi)樸修《奉元?dú)v》。次年赴兩浙考察水利、差役。1075年(熙寧八年)使遼,斥其爭地要求。又圖其山川形勢、人情風(fēng)俗,為《使契丹圖抄》奏上。次年任翰林學(xué)士,權(quán)三司使,整頓陜西鹽政。主張減少下戶役錢。后知延州(今陜西延安),加強(qiáng)對西夏的防御。1082年(元豐五年),以徐禧失陷永樂城(今陜西米脂),連累坐貶。晚年居潤州,筑夢溪園(在今江蘇鎮(zhèn)江東),舉平生所見,撰《夢溪筆談》。

          他博聞多學(xué),于天文、地理、律歷、音樂、醫(yī)藥等都有研究。對當(dāng)時(shí)科學(xué)發(fā)展和生產(chǎn)技術(shù)的情況,如水工高超、木工喻皓、發(fā)明活字印刷術(shù)的畢升、煉鋼煉銅的方法等,凡有所及,無不詳為記載。又精研藥用植物與醫(yī)學(xué)著《良方》十卷(傳本附入蘇軾所作醫(yī)藥雜說,改稱《蘇沈良方》)。著述傳世的尚有《長興集》。使遼所撰《乙卯入國奏請》、《入國別錄》,在《續(xù)資治通鑒長編》中還保存一部分。

        【任術(shù)者文言文翻譯】相關(guān)文章:

        任末負(fù)笈從師文言文翻譯05-07

        任末苦學(xué)文言文翻譯01-03

        《報(bào)任安書》文言文原文與翻譯02-02

        江上丈人者文言文翻譯07-06

        小港渡者文言文翻譯09-28

        管仲夷吾者文言文翻譯01-22

        生而知之者文言文翻譯09-11

        好漚鳥者文言文翻譯07-18

        為者常成的文言文翻譯09-19

        《賣柑者言》文言文翻譯02-24