梁上君子文言文翻譯
在現(xiàn)實學習生活中,大家對文言文一定不陌生吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編精心整理的梁上君子文言文翻譯,歡迎閱讀與收藏。
梁上君子
原文
版本一:
寔在鄉(xiāng)閭,平心率物其有爭訟,輒求判正,曉譬曲直,退無怨者。志乃嘆曰:"寧為刑罪所加,不為陳君所短!皶r歲荒民儉,有盜夜入其室,止于梁上。寔陰見,乃起自整拂,呼命子孫,正色訓之曰:“夫人不可不自勉。不善之人未必本惡,習以性成,遂至于此。梁上君子者是矣!”盜大驚,自投于地,稽顙歸罪。寔徐譬之曰:“視君狀貌,不似惡人,宜深克己反善。然此當由貧困。”令遺絹二匹。自是一縣無復盜竊。(《后漢書·荀韓鐘陳列傳第五十二》)
版本二:
陳實,東漢人也,為人仁愛。時歲饑民餒,有盜夜入其室,
棲于梁上。實陰見之,乃起整衣,呼命子孫,正色訓之,曰:“夫人不可不自勉。不善之人未必本惡,習以性成,遂至于斯!眱簩O曰:孰也?實指梁上盜曰:“梁上君子是也。”盜大驚,自投于地,扣頭歸罪。實徐諭之曰:“視君狀貌,不似惡人,宜深克己反善!比淮水斢韶毨,乃令人諭之絹二匹。自是一縣無復盜竊。
譯文
版本一:
陳寔在鄉(xiāng)間,以平和的心對待事物。百姓爭執(zhí)時,陳寔判決公正,告訴百姓道理的曲直,百姓回去后沒有埋怨的。大家感嘆說:“寧愿被刑罰處治,也不愿被陳寔批評。”當時年成不好,民眾沒有收成,有小偷夜間進入陳寔家里,躲在房梁上。陳寔暗中發(fā)現(xiàn)了,就起來整頓衣服,讓子孫聚攏過來,正色訓誡他們說:“人不可以不自己努力。不善良的人不一定本性是壞的,(壞)習慣往往由(不注重)品性修養(yǎng)而形成,于是到了這樣的地步。梁上君子就是這樣的人!”小偷大驚,從房梁跳到地上,跪拜在地,誠懇認罪。陳寔開導他說:“看你的長相,也不像個壞人,應該深自克制,返回正道。然而你這種行為當是由貧困所致!苯Y果還贈送二匹絹給小偷。從此全縣沒有再發(fā)生盜竊。
版本二:
陳實是東漢人,為人仁厚慈愛。那一年鬧饑荒,百姓饑餓。有一個小偷晚上進入他的屋子,躲藏在梁上。陳實在暗中看到了他,于是起身整理衣服,叫他的兒孫起來,神情嚴肅地教育他們說:“人不能不自己勤勉,不善良的人本性未必是壞的,只是沾染了壞習慣,就變成了這樣。”兒孫說:“這樣的人是誰?”陳實指著梁上的盜賊說:“就是那梁上的君子!北I賊很吃驚,自己跳下地,磕頭認罪。陳實慢慢地開導他說:“看你的相貌,不像是壞人,應該反省自己,做好事!标悓嵵浪芨F,于是讓人給了他二匹絹。從此整個縣中再也沒有小偷了。
注釋
鄉(xiāng)閭:鄉(xiāng)里
平心率物:秉心公正,做人們的表率
曉譬曲直:清楚詳細地說明對錯;曉,明白的,清楚的;譬,詳細說明;曲直,正確與錯誤
陰見:暗中看見
整拂:整理拂拭衣服
訓:訓誡
稽顙:古代一種跪拜禮儀,屈膝下跪,以額處地,表示極度悲痛或感謝;,磕頭至地。顙:額頭
宜:應該,應當
克己:克服個人不正當?shù)挠?/p>
反:通“返”
平:公正
短:指責,責備
歲:正值
夫:語氣詞,用于句首,表示下面要發(fā)表議論
遺(wèi):贈送
止:停留
是:這樣
正:公正
拓展:梁上君子閱讀答案
梁上君子
寔(shi)在鄉(xiāng)閭,平心率物①。其有爭訟,輒求判正,曉譬曲直,退無怨者。至乃嘆曰:寧為刑罰所加,不為陳君所短。時歲荒民儉,有盜夜入其室,止于梁上。寔陰見,乃起自整拂,呼命子孫,正色訓之曰:夫人不可不自勉。不善之人未必本惡,習以性成,遂至于此。梁上君子者是矣!盜大驚,自投于地,稽(qī)顙(sǎng)②歸罪。寔徐譬之曰:視君狀貌,不似惡人,宜深克己反善。然此當由貧困。令遺絹二匹。自是一縣無復盜竊。
、僮鋈藗兊谋砺 ②叩頭 選自《后漢書》
6.下列各項中,對加點詞語的解釋不正確的一項是( )
A.曉譬曲直,退無怨者。 怨:仇視
B.正色訓之 訓:訓示
C.乃起自整拂 拂:拂拭
D.寔徐譬之 譬:責罵
7.下列加點的為與文中寧為刑罰所加中的為字意義相同的一項是( )
A.一一為具言所聞
B.為宮室之美
C.山巒為晴雪所洗
D.不足為外人道也
8.下列各項中,對文中內(nèi)容的理解不符合原文意思的一項是( )
A.陳寔在鄉(xiāng)間,是一個德高望重的人,鄉(xiāng)里人寧可受到官司,也不愿讓陳寔說一頓。
B.鄉(xiāng)里再沒有人偷盜的事發(fā)生,是陳寔的`功勞,更是鄉(xiāng)人的覺悟高。
C.陳寔的訓子之言其實是給梁上的盜賊聽的,可見他教導人是很有方法的。
D.鄉(xiāng)里人很敬佩陳寔,沒有人對他的勸告不服氣的。
9. 將文言文閱讀材料中劃橫線的句子和教材上學過的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(6分)
。1)視君狀貌,不似惡人,宜深克己反善。(《梁上君子》)
譯文:
。2)忠之屬也。可以一戰(zhàn)。戰(zhàn)則請從。(《曹劌論戰(zhàn)》)
譯文:
參考答案:
6.D 7.C 8.B
9. 翻譯。(6分,每小題3分)
。1)譯文:看你的長相,也不像個壞人,應當克制自己不正當?shù)挠?/p>
。2)譯文:這是(對人民)盡本職的事,可以憑這一點去打仗。作戰(zhàn)時請允許我跟您去。
【梁上君子文言文翻譯】相關文章:
文言文翻譯03-31
文言文的翻譯12-28
梁上君子造句08-20
梁上君子的典故04-17
文言文翻譯文言文03-31
鄭人買履文言文翻譯11-28
刻舟求劍文言文翻譯11-28
南轅北轍文言文翻譯11-28
于園文言文翻譯11-28