婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        《龍說(shuō)》文言文翻譯

        時(shí)間:2021-03-30 09:48:13 文言文名篇 我要投稿

        《龍說(shuō)》文言文翻譯

          “龍”“云”相互依存,形象說(shuō)明圣君與賢臣相互依存。賢臣固然不可無(wú)圣君,而圣君更不可無(wú)賢臣。說(shuō)明要使國(guó)家長(zhǎng)治久安,圣君和賢臣缺一不可。下面小編為你整理了《龍說(shuō)》文言文翻譯,希望能幫到你!

        《龍說(shuō)》文言文翻譯

        龍說(shuō)·韓愈

         、冽垏u②氣成云,云固⑨弗靈于龍也。然龍乘是氣,茫洋窮乎玄間,薄日月,伏③光景④,感震電,神變化⑤,水⑥下土,汩gǔ⑦陵谷,云亦靈怪矣哉!

          云,龍之所能使為靈也;若龍之靈,則非云之所能使為靈也。然龍弗得云,無(wú)以⑩神其靈矣。失其所憑依,信⑾不可歟(yú) !

          異哉!其所憑依,乃其所自為也!兑住吩唬骸霸茝凝垻。”既曰:龍,云從之矣。

          注釋

         、冽堈f(shuō):選自《雜說(shuō)》,為其首篇,題目為編者加。

          ②噓:噴吐。龍吹氣成云是古代的一種傳說(shuō)。

         、鄯赫诒巍

         、芫埃和ā坝啊。

          ⑤神變化:語(yǔ)出《管子·水地篇》“龍生于水,被五色而游,故神。欲小則化為蠶(蟲(chóng)蜀)[說(shuō)明,此為一個(gè)字zh ],欲大則藏于天下,欲上則凌于云氣,欲下則入于深泉,變化無(wú)日,上下無(wú)時(shí),謂之神。”

         、匏好~用作動(dòng)詞,下雨。

          ⑦汩:淹沒(méi)

         、嘣茝凝垼赫Z(yǔ)出《易·乾·文言》“云從龍,風(fēng)從虎,圣人作而萬(wàn)物睹。”從:隨,跟隨。

         、峁蹋罕緛(lái)、當(dāng)然。

          ⑩無(wú)以:沒(méi)有可以用來(lái)。

         、闲牛捍_實(shí)、的確。

          譯文

          龍吐出的氣形成云,云本來(lái)不比龍靈異。但是龍乘著這股云氣,可以在茫茫的太空中四處遨游,接近日月,遮蔽它的光芒,震撼起雷電,變化神奇莫測(cè),雨水降落在大地,使得山谷沉淪。這云也是很神奇靈異的呢!

          云,是龍的能力使它有靈異的。至于龍的靈異,卻不是云的能力使它這樣子的。但是龍沒(méi)有云,就不能顯示出它的靈異。失去它所憑借的云,實(shí)在是不行的啊。

          多么奇妙啊,龍所憑借依靠的,正是它自己造成的云!吨芤住氛f(shuō):“云跟隨著龍。那么既然叫做龍,就應(yīng)該有云跟隨著它。 

          簡(jiǎn)析:

          文章以龍喻圣君,以云喻賢臣,借“龍噓氣成云”,然后“乘是氣,茫洋窮乎玄間(宇宙間)”的傳說(shuō),闡明賢臣離不開(kāi)圣君任用,圣君也離不開(kāi)賢臣輔佐的道理,可以視為《馬說(shuō)》的姊妹篇。韓愈有“文章巨公”和“百代文宗”之名,著有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《師說(shuō)》等等。

          這篇根據(jù)典籍和傳說(shuō)寫的雜感,用意很明顯:作者以龍喻圣君,以云喻賢臣,說(shuō)明了圣君與賢臣之間的.關(guān)系,即圣君是要依靠賢臣建功立業(yè),賢臣又要仰仗圣君的識(shí)拔才能荷重行遠(yuǎn),如此才能相得益彰。

          通篇只就龍與云的關(guān)系著筆,從一個(gè)“靈”字著眼,所無(wú)一句點(diǎn)明本旨,可處處扣題。含蓄而又生動(dòng)形象的寫法,使行文委婉曲折,起伏跌宕,讀來(lái)意味深遠(yuǎn)。“龍”與“云”相互依存,形象說(shuō)明了圣君與賢臣相互依存。賢臣固然不可無(wú)圣君,而圣君更加不可無(wú)賢臣,說(shuō)明要使國(guó)家長(zhǎng)治久安,圣君與賢臣缺一不可。

          韓愈

          韓愈(768~824)字退之,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家,河陽(yáng)(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。謚號(hào)“文”,又稱韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,主張學(xué)習(xí)先秦兩漢的散文語(yǔ)言,破駢為散,擴(kuò)大文言文的表達(dá)功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韓愈在思想上是中國(guó)“道統(tǒng)”觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。

        【《龍說(shuō)》文言文翻譯】相關(guān)文章:

        文言文《龍說(shuō)》翻譯01-02

        龍說(shuō)文言文的翻譯01-24

        龍說(shuō)文言文翻譯及注釋05-17

        文言文《龍說(shuō)》閱讀答案及翻譯01-14

        雜說(shuō)一·龍說(shuō)文言文翻譯04-01

        《觸龍說(shuō)趙太后》文言文翻譯04-01

        觸龍說(shuō)趙太后文言文閱讀及翻譯04-01

        《問(wèn)說(shuō)》文言文翻譯04-01

        《醫(yī)說(shuō)》文言文翻譯01-24