掣肘文言文翻譯
上學(xué)的時(shí)候,大家都背過(guò)文言文,肯定對(duì)文言文很熟悉吧?其實(shí),文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文而講的,古代并無(wú)文言文這一說(shuō)法。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編整理的掣肘文言文翻譯,歡迎大家分享。
原文:
宓子賤治亶父,恐魯君之聽(tīng)讒人而令己不得行其術(shù)也,將辭而行,請(qǐng)近吏二人於魯君,與之俱。
至於亶父,邑吏皆朝。宓子賤令吏二人書(shū)。吏方將書(shū),宓子賤從旁時(shí)掣搖其肘。吏書(shū)之不善,則宓子賤為之怒。吏甚患之,辭而請(qǐng)歸。
宓子賤曰:"子之書(shū)甚不善,子勉歸矣!"二吏歸,報(bào)於君曰:"宓子不得為書(shū)。" 君曰:"何故?"吏對(duì)曰:"宓子使臣書(shū),而時(shí)掣搖臣之肘,書(shū)惡而有甚怒,吏皆笑宓子。此臣所以辭而去也。"魯君太息而嘆曰:"宓子以此諫寡人之不肖也。寡人之亂子,而令宓子不得行其術(shù),必?cái)?shù)有之矣。微二人,寡人幾過(guò)。"
遂發(fā)所愛(ài),而令之亶父,告宓子曰:"自今以來(lái),亶父非寡人之有也,子之有也。有便于亶父者,子決為之矣。"
譯文:
宓子賤(孔子的弟子,名不齊,字子賤)治理亶父(魯國(guó)地名),擔(dān)心魯君聽(tīng)信小人而使自己的政治主張得不到推行,將辭別而去時(shí),請(qǐng)求與魯君平素親近的兩名官吏,跟他自己同去。
到達(dá)亶父,城里的官員都來(lái)參拜。宓子賤命令兩個(gè)官員作記錄。官員剛剛記錄,宓子賤在旁時(shí)常拉扯他們的胳膊肘,官員記錄不好,于是宓子賤對(duì)此很生氣。官員對(duì)此不安,請(qǐng)求辭職回去。
宓子賤說(shuō):"你們記錄得不好,你們趕緊回去吧!"兩位官員回去,秉報(bào)魯君說(shuō):"無(wú)法替宓子賤作書(shū)記工作。"魯君問(wèn):"什么緣故?"官員答道:"宓子命令為臣記錄,又時(shí)常牽引為臣的肘部,記錄不好(他)很憤怒,官員都取笑宓子。這是導(dǎo)致我們二人要辭別而離開(kāi)(他)的原因啊。"魯君長(zhǎng)長(zhǎng)地嘆息道:"宓子以此規(guī)勸我的過(guò)失啊。我擾亂宓子的工作,而令宓子不能夠推行他的政治主張,必定屢次了。如果不是你們兩人,我?guī)缀醴稿e(cuò)誤。"
于是打發(fā)親信,到亶父去傳達(dá)旨意,告訴宓子賤說(shuō):"從現(xiàn)在開(kāi)始,亶父不是我國(guó)君所管,歸你管了。有利于亶父的治理辦法,你自己決定實(shí)施吧。"
掣肘難書(shū)文言文翻譯
宓子賤接受魯王的任命去治理亶父這個(gè)地方,但是他又怕魯王聽(tīng)信小人讒言,使他不能按照自己的想法去治理亶父,所以在即將辭行,快要上馬赴任時(shí),宓子賤突然停下來(lái)對(duì)魯王說(shuō):“大王,我想要您身邊兩名侍從隨我前往,也好有個(gè)幫手!濒斖跣廊煌,送給了他兩名最親近的侍從隨他同往。
到了亶父,當(dāng)?shù)氐墓倮舭凑諔T例都來(lái)參見(jiàn)新來(lái)的大人。宓子賤就讓隨他同來(lái)的魯王的近侍幫他做記錄,要求他記下官員們說(shuō)的話。宓子賤坐在主人的位置上,面朝來(lái)賓,兩名侍從坐在宓子賤旁邊,準(zhǔn)備了紙和筆打算記錄。宓子賤當(dāng)然先和官員們客套一番,然后才談?wù)搧嵏府?dāng)?shù)氐那闆r,并問(wèn)大人們有何好的建議和意見(jiàn)治理亶父。官員們獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策,可是正當(dāng)兩名侍從要?jiǎng)庸P打算記錄時(shí),宓子賤卻不時(shí)的搖搖那做記錄的侍從的胳膊,兩名侍從不敢頂撞大人,只好湊合著寫(xiě),以至于寫(xiě)得不像樣。急得兩名侍從不知如何是好,頭上直冒汗。來(lái)參見(jiàn)的官員看到兩名侍從那狼狽的樣子,無(wú)不暗自偷笑。接見(jiàn)完各位官員,宓子賤要看記錄,兩名侍從呈上去,宓子賤一看字跡很潦草,就大發(fā)脾氣,把這兩名侍從臭罵了一頓。兩名侍從心里不服氣,心想我們本來(lái)是魯王身邊最受寵的人,如今剛到亶父就受這樣的'氣,宓子賤太欺負(fù)人了。于是兩人越想越生氣,心想如果在此長(zhǎng)住,說(shuō)不定還受什么氣呢。便收拾行裝去和宓子賤告辭,準(zhǔn)備回京,宓子賤說(shuō):“你們的書(shū)法很差勁,回去努力自勉吧!
兩名侍從回去報(bào)告魯王說(shuō):“宓子賤很難共事,我們沒(méi)法為他做記錄。”魯王問(wèn):“這是怎么回事啊?”侍從們答:“他讓我們?yōu)樗鲇涗,卻又不停地?fù)u我們的胳膊,以至于我們寫(xiě)不好字,亶父當(dāng)?shù)氐墓賳T都笑我們,他看我們字寫(xiě)的不好又大發(fā)雷霆。我們氣不過(guò)就回來(lái)了。”魯王聽(tīng)了,嘆息說(shuō):“這是宓子賤勸我改正不賢德的地方啊!過(guò)去我一定是對(duì)他干擾太多,使他不能按照自己的主張辦事。如果沒(méi)有你們二人。我差點(diǎn)就做錯(cuò)事啊!”
之后,魯王立刻派一名寵信的官吏前往亶父。轉(zhuǎn)告宓子賤說(shuō):“從今往后,我再也不兼管亶父了,亶父的主權(quán)屬于您,只要是有利于治理亶父的辦法,您就決策,不用處處向我請(qǐng)示。五年后再向我回報(bào)你的政績(jī)。”
宓子賤恭恭敬敬的答應(yīng)了,于是在亶父順利推行他的政治主張,果然把亶父治理的很好。
掣肘難書(shū)文言文注釋
(1)宓子賤:名不齊,春秋魯國(guó)人,孔丘弟子。亶(dǎn)父:古地名,在今山東省縣南。
(2)術(shù):指施政方案。
(3)近吏:皇帝的近侍,多指宦官。
(4)掣:拉。
(5)勉歸:回去努力。
(6)不肖:不賢。
(7)所愛(ài):所寵幸的人。
(8)言:指報(bào)告。要:指要點(diǎn)。
(9)敬諾:恭敬地答應(yīng)。
【掣肘文言文翻譯】相關(guān)文章:
掣肘的典故01-17
文言文翻譯03-31
文言文的翻譯12-28
文言文翻譯文言文03-31
鄭人買(mǎi)履文言文翻譯11-28
刻舟求劍文言文翻譯11-28
南轅北轍文言文翻譯11-28
于園文言文翻譯11-28
活版文言文翻譯11-17