婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        梟逢鳩文言文翻譯

        時(shí)間:2024-02-24 12:43:03 文言文名篇 我要投稿

        梟逢鳩文言文翻譯

          在我們平凡的學(xué)生生涯里,大家對(duì)文言文一定不陌生吧?文言文注重典故、駢儷對(duì)仗、音律工整,包括策、詩(shī)、詞、曲、八股、駢文等多種文體。還記得以前背過(guò)的文言文都有哪些嗎?以下是小編幫大家整理的梟逢鳩文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

        梟逢鳩文言文翻譯

        梟逢鳩文言文翻譯1

          梟逢鳩文言文:

          梟逢鳩 / 梟將東徙

          兩漢:劉向

          鳩曰:“子將安之?”

          梟曰:“我將東徙!

          鳩曰:“何故?”

          梟曰:“鄉(xiāng)人皆惡我鳴。以故東徙。”

          鳩曰:“子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲。”

          翻譯:

          一天,貓頭鷹遇見(jiàn)了斑鳩,斑鳩問(wèn)它:“你將要到哪兒去?”

          貓頭鷹說(shuō):“我將要向東遷移。”

          斑鳩問(wèn):“是什么原因呢?”

          貓頭鷹說(shuō):“村里人都討厭我的叫聲,所以我要向東遷移!

          斑鳩說(shuō):“如果你能改變叫聲,就可以了;你要是不改變叫聲,那么即使你向東遷移,那里的人照樣會(huì)討厭你的叫聲!

          注釋

          梟(xiāo):又稱(chēng)鵂鹠(xiū liú),一種兇猛的鳥(niǎo),貓頭鷹。

          逢:遇見(jiàn),遇到。

          鳩(jiū):斑鳩、雉鳩等的統(tǒng)稱(chēng),形似鴿子。

          子將安之:您打算到哪里(安家)。

          子,古代對(duì)對(duì)方的尊稱(chēng),表示“您”。

          將,打算、準(zhǔn)備。

          安,哪里。 之,到。 安之,即“之安”,去哪兒。

          東徙(xǐ):向東邊搬遷。 徙,搬遷。

          何故:什么原因。 故,原因。

          鄉(xiāng)人皆惡(wù)我鳴:鄉(xiāng)里人都討厭我的叫聲。 皆,都。 惡,厭惡。 我,這里指代貓頭鷹。

          以故:因此。 以,因?yàn)椤?故,原因,緣故。

          更(gēng):改變。

          猶(yóu):仍舊,還。

          寓意:

          梟逢鳩的寓意可從兩個(gè)角度來(lái)理解。一種是站在斑鳩的立場(chǎng)上看問(wèn)題:在一個(gè)環(huán)境中若得不到認(rèn)可,就應(yīng)該反思自己的問(wèn)題或缺點(diǎn),而不是逃避,只有正視自己的缺點(diǎn)并加以改進(jìn)才能得到大家的歡迎。另一種是我們站在梟的立場(chǎng)上看問(wèn)題,梟不是逃避,而是去尋找一個(gè)能容納自己的環(huán)境,梟鳴是本性使然,也是梟區(qū)別于其他鳥(niǎo)類(lèi)的本質(zhì)屬性,如果梟不在半夜凄厲地叫,那么它還是梟嗎?既然梟鳴不是它的過(guò)錯(cuò),環(huán)境又容納不了它,它想改變一下環(huán)境又有什么錯(cuò)呢??jī)H僅因?yàn)椤叭后w都不喜歡”就一定要其中的個(gè)體改變他們的本性一謂遷就嗎?如今的時(shí)代是張顯個(gè)性的時(shí)代,我們?cè)撛鯓釉谌后w生活中保留自己的個(gè)性呢?群體如何對(duì)待個(gè)體的個(gè)性?如何做到既尊重個(gè)性、又尊重共性?

          說(shuō)明

          傳說(shuō)中的一種不吉祥的鳥(niǎo)。因其鳴聲多在夜半時(shí)分,而且叫聲凄厲,故而不受人們喜歡。梟意識(shí)到這一點(diǎn)于是決定搬家?墒前啉F告訴它:除非它改變自己的.叫聲,也就是改變它們的生活習(xí)性,否則不管搬到哪里,都不會(huì)受到別人的歡迎。

          鳩(Pigeon)鳥(niǎo)類(lèi)的通稱(chēng),約300多種。鳩通常是指該科中體型較小而尾長(zhǎng)的成員。為熱帶森林中羽色鮮艷的食果鳥(niǎo)類(lèi)和溫?zé)釒У貐^(qū)的食種子鳥(niǎo)類(lèi)。這些鳥(niǎo)類(lèi)為晚成性,親鳥(niǎo)會(huì)分泌鴿乳哺育雛鳥(niǎo),這在鳥(niǎo)類(lèi)種也是獨(dú)特的現(xiàn)象。分布廣泛,除兩極外幾乎都能見(jiàn)到,鳩成員之間體型差異也不小。

        梟逢鳩文言文翻譯2

          作品原文

          梟逢鳩,鳩曰:“子將安之?”梟曰:“我將東徙⑤!兵F曰:“何故⑥?”

          梟曰:“鄉(xiāng)人皆惡我鳴⑦。以(14)故東徙⑧!兵F曰:“子能更⑨鳴,可矣;不能更鳴,東徙猶惡子之聲!保璠西漢]劉向《說(shuō)苑·談叢》(《四部叢刊》本)(劉向約公元前77~6)

          作品注釋

          1梟(xiāo):又稱(chēng)鵂鹠(xiū liú),一種兇猛的鳥(niǎo),貓頭鷹。

          2逢:遇見(jiàn),遇到。

          3鳩(jiū):斑鳩、雉鳩等的統(tǒng)稱(chēng),形似鴿子。

          4之:到……去。

          5子:古代對(duì)對(duì)方的尊稱(chēng),表示“您”。

          6將:將要。

          7安:哪里。安之:倒裝,即“之安”,去哪兒。

          8東徙(xǐ):東,名詞作狀語(yǔ),向東。徙,遷移。

          9何故:什么原因。故:原因。

          10鄉(xiāng)人皆惡(wù)我鳴:鄉(xiāng)里人都討厭我的叫聲。皆:都。惡:討厭。我:這里指代貓頭鷹。

          11以故:因此。以:因?yàn)。故:原因,緣故?/p>

          12更(gēng):改變。

          13猶(yóu):仍然,還。

          14以:因?yàn)椤?/p>

          15惡(wu)﹕討厭

          作品譯文

          梟遇到了斑鳩。斑鳩說(shuō):“你將要去哪兒?”

          梟說(shuō): “我要遷移到東面去。”.

          斑鳩說(shuō): “為什么呢?”

          梟說(shuō): “鄉(xiāng)里的人都討厭我叫的聲音,因?yàn)椋ㄟ@樣),我才向東面遷移。”

          斑鳩說(shuō):“你要是能改變了叫的聲音,可以(去那里);要是不能改變叫的聲音,向東面遷移也仍舊會(huì)(有人)討厭你叫的聲音!

          說(shuō)明

          梟是傳說(shuō)中的一種不吉祥的鳥(niǎo)。因其鳴聲多在夜半時(shí)分,而且叫聲凄厲,故而不受人們喜歡。梟意識(shí)到這一點(diǎn)于是決定搬家?墒前啉F告訴它:除非它改變自己的叫聲,也就是改變它們的生活習(xí)性,否則不管搬到哪里,都不會(huì)受到別人的歡迎。

          "鳩"(Pigeon)鳥(niǎo)類(lèi)的通稱(chēng),約300多種。鳩通常是指該科中體型較小而尾長(zhǎng)的.成員。為熱帶森林中羽色鮮艷的食果鳥(niǎo)類(lèi)和溫?zé)釒У貐^(qū)的食種子鳥(niǎo)類(lèi)。這些鳥(niǎo)類(lèi)為晚成性,親鳥(niǎo)會(huì)分泌鴿乳哺育雛鳥(niǎo),這在鳥(niǎo)類(lèi)種也是獨(dú)特的現(xiàn)象。分布廣泛,除兩極外幾乎都能見(jiàn)到,鳩成員之間體型差異也不小。

          寓意

          本則寓言的寓意可從兩個(gè)角度來(lái)理解。一種是站在斑鳩的立場(chǎng)上看問(wèn)題:在一個(gè)環(huán)境中若得不到認(rèn)可,就應(yīng)該反思自己的問(wèn)題或缺點(diǎn),而不是逃避,只有正視自己的缺點(diǎn)并加以改進(jìn)才能得到大家的歡迎。另一種是我們站在梟的立場(chǎng)上看問(wèn)題,梟不是逃避,而是去尋找一個(gè)能容納自己的環(huán)境,梟鳴是本性使然,也是梟區(qū)別于其他鳥(niǎo)類(lèi)的本質(zhì)屬性,如果梟不在半夜凄厲地叫,那么它還是梟嗎?既然梟鳴不是它的過(guò)錯(cuò),環(huán)境又容納不了它,它想改變一下環(huán)境又有什么錯(cuò)呢??jī)H僅因?yàn)椤叭后w都不喜歡”就一定要其中的個(gè)體改變他們的本性一謂遷就嗎?如今的時(shí)代是張顯個(gè)性的時(shí)代,我們?cè)撛鯓釉谌后w生活中保留自己的個(gè)性呢?群體如何對(duì)待個(gè)體的個(gè)性?如何做到既尊重個(gè)性、又尊重共性?

        梟逢鳩文言文翻譯3

          梟與鳩對(duì)話文言文原文

          梟逢鳩,鳩日:"子將安之?"

          梟日:"我將東徒。"

          鳩日:"何故?"

          梟日:"鄉(xiāng)人皆惡我鳴,以故東徒。"

          鳩日:"子能更鳴可矣;不能更鳴,東徒,猶惡子之聲。"

          梟與鳩對(duì)話文言文翻譯

          故事的大意是:貓頭鷹遇到了一只斑鳩鳥(niǎo),斑鳩問(wèn)道:“你要到哪兒去?”貓頭鷹答道:“我要搬家到東邊去。"斑鳩說(shuō):"你原來(lái)住的地方不是很好嘛!為什么要搬家呢?" 貓頭鷹嘆了一口氣說(shuō):"哎!當(dāng)?shù)氐娜硕加憛捨业镍Q叫聲,待不下去了,所以只好搬到東邊去。"斑鳩說(shuō):"搬家不是個(gè)辦法,如果你能改變鳴叫聲,那就好了! 要是不能改變鳴叫聲,即使搬到東邊去,又有什么用呢?那里的.人一樣會(huì)討厭你的。"這下貓頭鷹啞口無(wú)言了。

          這則寓言故事告訴我們,有缺點(diǎn)或錯(cuò)誤不要回避,更不要責(zé)怪別人。

        【梟逢鳩文言文翻譯】相關(guān)文章:

        梟逢鳩文言文及翻譯07-12

        梟逢鳩的文言文翻譯08-10

        梟與鳩對(duì)話的文言文翻譯11-11

        文言文翻譯01-13

        文言文及翻譯11-08

        鸚鵡與禿梟的故事09-19

        《鄭人買(mǎi)履》文言文及翻譯04-25

        塞翁失馬的文言文及翻譯11-30

        詠雪的文言文翻譯02-02