婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        峽口送友人原文、翻譯注釋及賞析

        時間:2021-08-14 09:50:54 文言文名篇 我要投稿

        峽口送友人原文、翻譯注釋及賞析

          原文:

        峽口送友人原文、翻譯注釋及賞析

          峽口送友人

          唐代:司空曙

          峽口花飛欲盡春,天涯去住淚沾巾。

          來時萬里同為客,今日翻成送故人。

          譯文:

          峽口花飛欲盡春,天涯去住淚沾巾。

          峽口的花隨風降落,春天快要過去了,想到彼此將要分手萬里,不禁淚水沾濕了巾帕。

          來時萬里同為客,今日翻成送故人。

          來的時候(我們)是同路的旅伴,今天我這個“客人”倒變成了主人來送別自己的朋友了。

          注釋:

          峽(xiá)口花飛欲盡春,天涯(yá)去住淚沾巾。

          峽口:兩山夾水的地方,這里指長江出蜀的險隘。欲盡春:春欲盡。去。褐缸叩娜撕土舻娜。

          來時萬里同為客,今日翻成送故人。

          賞析:

          唐時,以相互送別為題的絕句頗多,或寫景寄情,或直抒心懷,在寫作上手法多樣,千姿百態(tài)。這首《峽口送友》,它不同于一般的送別詩,客中送客,自難為情,況又“萬里”之遠,“同為客”呢?作者身為客人卻反客為主,淋漓盡致地表露了自已送客惆悵心情。

          首句寫眼前景物,點明時間、地點。這句中“峽口”表示地點。“花飛”就是意象,也就是飛花。“欲盡春”則直接表明季節(jié)是暮春,“去住”形象的描繪,寫到“客”、“主”雙方。說明該詩詞采用了正面烘托的`手法,烘托本是中國畫的一種技法,用水墨或色彩在物象的輪廓外面渲染襯托,使物象明顯突出。用于藝術創(chuàng)作,是一種從側面渲染來襯托主要寫作對象的表現(xiàn)技法。寫作時先從側面描寫,然后再引出主題,使要表現(xiàn)的事物鮮明突出。第三句轉寫“來時”,為下句鋪陣,第四句用“今日翻成送故人”作結,寫出彼此間的惆悵心情。選材一般,寫法卻比較別致?梢,作者匠心獨用,想象力較為豐富。表達出作者用傷春之景正面烘托離別之情。

          該詩使用一個或多個意象來描摹景物特征,渲染氛圍,營造意境,并蘊含作者的思想感情。峽口花已飛落,知道春將逝去。惜春之情奠定了全文悲的情調!疤煅摹倍肿屓俗匀欢坏南氲搅怂寄罨蚴巧x,“淚沾巾”將更多的可能留給了生離。別情總是最傷感最纏綿的,而客中送客更是悲苦深刻。寄身是客本已凄涼,又遇別客情,則比一般的送別更加的悲凄。哀傷自己異鄉(xiāng)為客,無論是物質和精神都沒有寄托和依靠,缺乏安全感和安定感,總感覺人在虛里飄。難得結交一摯友,可是如今卻要話別,別情可謂凄涼入骨。作者將別情融入自己的身世處境,情感更加的深刻復雜。

        【峽口送友人原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

        大車原文、翻譯注釋及賞析08-14

        拜新月原文、翻譯注釋及賞析08-14

        淇奧原文、翻譯注釋及賞析08-14

        南安軍原文、翻譯注釋及賞析08-14

        菊夢原文、翻譯注釋及賞析08-14

        古樹原文、翻譯注釋及賞析08-14

        柳枝詞原文、翻譯注釋及賞析08-14

        書憤原文、翻譯注釋及賞析03-17

        田家行原文、翻譯注釋及賞析08-14