婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        《滿江紅·秋日經(jīng)信陵君祠》原文鑒賞及譯文

        時間:2020-12-20 17:36:11 文言文名篇 我要投稿

        《滿江紅·秋日經(jīng)信陵君祠》原文鑒賞及譯文

          《滿江紅·秋日經(jīng)信陵君祠》

        《滿江紅·秋日經(jīng)信陵君祠》原文鑒賞及譯文

          清代:陳維崧

          席帽聊蕭,偶經(jīng)過、信陵祠下。正滿目、荒臺敗葉,東京客舍。九月驚風(fēng)將落帽,半廊細雨時飄瓦。桕初紅、偏向壞墻邊,離披打。

          今古事,堪悲詫;身世恨,從牽惹。倘君而仍在,定憐余也。我詎不如毛薛輩,君寧甘與原嘗亞。嘆侯嬴、老淚苦無多,如鉛瀉。

          《滿江紅·秋日經(jīng)信陵君祠》譯文

          我?guī)е陉柕拿弊,略顯蕭瑟,偶然從信陵祠堂下面經(jīng)過。眼中含著淚水,荒涼的臺階上落滿枯敗的葉子,留宿河南開封。九月的大風(fēng)把帽子吹得隨風(fēng)飄零,走廊的大部分雨水飄灑屋瓦之上。烏桕樹的葉子經(jīng)秋霜而紅,葉子散亂狀朝著破爛的墻邊伸展。

          過去的事情和現(xiàn)在的事情交織在一起,十分詫憤,怨恨自己的身世,因此受牽連。假如信陵君仍然在世,一定會給我留下憐愛的.余地。難道我還不如毛公、薛公那些人嗎?信陵君難道甘愿比平原君、孟嘗君低一等嗎?感慨侯嬴,淚水盡情流淌也覺得不夠悲傷。

          《滿江紅·秋日經(jīng)信陵君祠》注釋

          滿江紅:詞牌名,又名《上江虹》《念良游》《傷春曲》。雙調(diào)九十三字,前片八句四平韻,后片十句五平韻。

          信陵君祠:故址在河南開封。信陵君,即戰(zhàn)國時魏國公子無忌,昭王少子,封于信陵(河南寧陵),與春申君、平原君、孟嘗君并以養(yǎng)士好客稱,有“戰(zhàn)國四君”之譽。

          席帽:古代流行的一種遮陽帽,以藤席為骨,敷以面料,周有大緣,如同斗笠。古人常以“席帽隨身”指辛勤求取功名。 聊蕭:冷落、蕭瑟。

          東京:指開封。開封戰(zhàn)國時為魏國首都,名大梁。自五代至北宋,皆號東京。

          驚風(fēng):大風(fēng)。 落帽:晉孟嘉在九月九日隨桓溫游龍山,風(fēng)起吹落孟嘉的帽子,而孟嘉竟不知覺,桓溫命孫盟作文嘲嘉。

          飄瓦:飄灑屋瓦之上。此化用李商隱《重過圣女祠》“一春夢雨常飄瓦,盡日靈風(fēng)不滿旗”詩意。

          桕(jiù):即烏桕樹,葉經(jīng)秋霜而紅。

          離披:散亂狀。

          從:因此。

          詎(jù):難道。 毛薛輩:指信陵君門客毛公、薛公。二人皆魏處士,秦國乘信陵君留趙不歸出兵伐魏。二人冒死勸信陵君歸國,解救魏國大難。

          寧:難道。 原嘗:指與信陵君齊名的平原君、孟嘗君。 亞:次一等。

          侯嬴:戰(zhàn)國時魏人。年七十而為大梁夷門監(jiān)門小吏,信陵君慕名往訪,親為執(zhí)轡駕車,迎為上客。公元前257年,秦圍趙邯鄲,趙請魏援。魏王授意統(tǒng)帥晉鄙中途停兵不前,侯嬴獻計盜取兵符,椎殺晉鄙,卻秦救趙。秦兵退后,侯嬴北向自刎。此處作者亦以侯嬴自況。

          如鉛瀉:淚水盡情流淌,用李賀《金銅仙人辭漢歌》“憶君清淚如鉛水”詩意。

          《滿江紅·秋日經(jīng)信陵君祠》創(chuàng)作背景

          這是一首懷古傷今之作。清秋時節(jié),詞人路經(jīng)信陵君祠,目睹荒涼景致,追懷昔人風(fēng)采,感嘆欺欷,于是寫下這首沉郁的詞篇。

          《滿江紅·秋日經(jīng)信陵君祠》賞析

          “席帽聊蕭,偶經(jīng)過,信陵祠下!边@里詞人以“席帽”特指郁郁不得志的落第身份。“正滿目,荒臺敗葉,東京客舍!薄翱汀弊殖猩衔摹芭肌弊,表明詩人浪跡于此,落拓不遇,目睹信陵君祠,越發(fā)感念先賢已往了。遙想當年的信陵君,風(fēng)姿超妙,聲名久遠,難怪后代無數(shù)失意文人每當追懷這位先賢時,都充滿向往之情。而今自己亦落魄江湖,不僅再也遇不到信陵君這樣禮賢下士的恩主。信陵君的祠堂業(yè)已荒涼蕭瑟,尤其叫人感到世事的衰敗, 每況愈下,忍不住悲慨。 “九月驚風(fēng)將落帽,半廊細雨時飄瓦!鄙暇溆妹霞蔚牡涔蕘碛骋r自己的孤獨。下句寫凄風(fēng)苦雨給自己帶來的悲怨。落帽用孟嘉典故。作者隱以孟嘉的文采風(fēng)流、雅量高致自擬,照應(yīng)前文之“席帽聊蕭”,亦為后文伏筆。這本來是一段無關(guān)宏旨的遺文佚事,但在孤獨的詩人看來,他們終究還有臣僚相得之樂,而自己卻只能引古為友,自然傷感。懷此悲戚,再看那斜風(fēng)細雨,也仿佛染上了悲涼的色彩了!拌瓿跫t,偏向壞墻邊,離披打!毙涔串嫵鰯嗑畾堅念j景,更襯出了落寞幽寂的心緒。

          下片從這滿目荒涼的景物中生發(fā)感慨,直抒胸臆。“今古事,堪悲詫。身世恨,從牽惹。”這里著一“惹”字頗含怨氣。正像王維埋怨楊花:“楊花惹暮春!崩钯R埋怨竹木:“古竹老梢惹碧云!睖赝ン蘼裨辜氂辏骸熬胖丶氂耆谴荷。”這首詞也埋怨這古今憾事,更埋怨這荒漠景致。那個“惹”字給毫無感知的自然物象點染增色,賦以生機!疤染性,定憐余也!奔偈剐帕昃谑,假使自己生逢其時,自己一定會為信陵君所薦舉,所重用。然而這一切都只是假設(shè)之詞,自負之余又不免生出無限悲哀。一則感嘆世無知己,天下昏庸之輩把持朝政;二則悲惋生不逢時,沒有施展才干的機遇。唯有自庸之輩把持朝政,唯有自信過甚,才會有這樣的自悲。面對著嚴酷的現(xiàn)實,詞人只能用一個假設(shè)詞!疤取謥肀硎咀约旱拿篮迷竿约斑@愿望根本就不能實現(xiàn)的悲哀!拔以n不如毛薜輩,君寧甘與原嘗亞?”詞人堅信自己的才能絕不會低于毛薜三人,倘能輔佐信陵君,他不甘居平原君和孟嘗君之后?上У氖沁@種自負與上文一樣。亦毫無現(xiàn)實基礎(chǔ),故只能用一個疑問詞“詎”字來表示知遇的難得。雖則難得,但畢竟還是有人得到過這種知遇,于是詞人以侯贏為例收結(jié)全篇!皣@侯贏,老淚苦無多,如鉛瀉!薄叭玢U瀉”三字形象地狀繪了侯贏為這種禮遇而感激涕零的神態(tài)。侯贏老淚如鉛,是為感激信陵君的知遇之恩,而詞人的信陵君不知道在哪里呢,這正是全篇反復(fù)詠嘆的真實原因。

          春秋戰(zhàn)國時期,諸侯鼎立,列國紛爭。急遽變化的社會現(xiàn)實漸漸深刻地啟悟了各國君主:諸侯國之間的抗爭,在某種意義上說,就是人才的競爭。于是各諸侯國集思廣議,延攬人才, “士”的階層日益擴大, “士”的地位日益提高,終于形成了“百家爭鳴”和“處士橫議”的局面。不無遺憾的是,這段充滿浪漫色彩的時代早已成為后人企慕懷念的歷史而一去不復(fù)返了。詞人為此深感悲哀,于是用“席帽”“荒臺”“細雨”等物象,渲染出一個凄涼荒索的境界,自傷不逢其時,不得其主,從而表達了對于現(xiàn)實社會的強烈不滿情緒。

          《滿江紅·秋日經(jīng)信陵君祠》作者介紹

          陳維崧(1625~1682)清代詞人、駢文作家。字其年,號迦陵。宜興(今屬江蘇)人。清初諸生,康熙十八年(1679)舉博學(xué)鴻詞,授翰林院檢討。54歲時參與修纂《明史》,4年后卒于任所。

        【《滿江紅·秋日經(jīng)信陵君祠》原文鑒賞及譯文】相關(guān)文章:

        《滿江紅》原文及鑒賞09-27

        天凈沙·秋原文及譯文12-23

        河滿子·秋怨注釋鑒賞及譯文01-26

        《古風(fēng)·秋露白如玉》譯文及鑒賞03-03

        《玉京秋》原文及鑒賞09-26

        段克己《滿江紅》原文及鑒賞09-25

        張先《滿江紅》宋詞原文及鑒賞06-02

        納蘭性德《浣溪沙·姜女祠》譯文及鑒賞01-08

        信陵君救趙01-09