婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》李白原文

        時(shí)間:2024-08-24 12:14:08 詩(shī)人大全 我要投稿

        《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》李白原文

        《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》李白原文1

          聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄

        《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》李白原文

          作者:李白

          原文:

          楊花落盡子規(guī)啼,聞道龍標(biāo)過(guò)五溪。

          我寄愁心與明月,隨君直到夜郎西。

          翻譯:

          在楊花落完,子規(guī)啼鳴的`時(shí)候,聽說(shuō)你路過(guò)五溪。我把我憂愁的心思寄托給明月,希望能隨著風(fēng)一直陪著你到夜郎以西。

          注釋:

          唐代人,天寶(唐玄宗年號(hào),742~756)年間被貶為龍標(biāo)縣尉。左遷:貶謫,降職。古人尊右卑左,因此把降職稱為左遷。龍標(biāo):古地名,唐朝置縣,今湖南省黔陽(yáng)縣。

          楊花:柳絮。子規(guī):即杜鵑鳥,相傳其啼聲哀婉凄切。楊花落盡:一作“揚(yáng)州花落”。

          龍標(biāo):詩(shī)中指王昌齡,古人常用官職或任官之地的州縣名來(lái)稱呼一個(gè)人。五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的總稱,在今湖南省西部。

          與:給。

          隨風(fēng):一作“隨君”。夜郎:漢代中國(guó)西南地區(qū)少數(shù)民族曾在今貴州西部、北部和云南東北部及四川南部部分地區(qū)建立過(guò)政權(quán),稱為夜郎。唐代在今貴州桐梓和湖南沅陵等地設(shè)過(guò)夜郎縣。這里指湖南的夜郎(在今新晃侗族自治縣境,與黔陽(yáng)鄰近)。當(dāng)時(shí)在東南,所以說(shuō)“隨君直到夜郎西”。

        《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》李白原文2

          [唐]李白《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》

          楊花落盡子規(guī)啼,聞道龍標(biāo)過(guò)五溪。

          我寄愁心與明月,隨君直到夜郎西。

          注釋:

          1、王昌齡,字少伯,太原(今山西太原市)人。開元進(jìn)士,曾任汜水尉、校書郎、江寧令,后貶為龍標(biāo)尉,世稱“王江寧”、“王龍標(biāo)”。左遷,貶官降職。龍標(biāo),唐代縣名,今湖南懷化市。

          2、聞道,聽說(shuō)。龍標(biāo),指王昌齡。五溪,指雄溪,樠溪、酉溪、沅溪、辰溪,在今湖南西部和貴州東部。龍標(biāo)靠近貴州,在唐代是比較荒僻的地方,所以詩(shī)中提到“過(guò)五溪”,為王昌齡的`處境擔(dān)心。

          3、夜郎,唐代縣名,在今貴州桐梓縣境內(nèi)。這里泛指湖南西部和貴州一帶地區(qū)。

          賞析:

          天寶四載(745),王昌齡被貶龍標(biāo)(今湖南懷化市)尉,李白聽聞好友遭讒被貶,寫了這首詩(shī)。詩(shī)中用比興的手法,對(duì)王昌齡的遭遇表示了深刻的關(guān)注和同情。此詩(shī)首句寫景,兼明時(shí)令,取“楊花”與“子規(guī)”二象,隱喻著漂泊、傷離兩重含義,蘊(yùn)味深濃。二句直言其事,點(diǎn)明題旨。后二句寄情于景,王昌齡此一去天涯路遠(yuǎn),再難相見,只有托付情思與明月,聊慰其孤寂。這首詩(shī)感情真摯、意境高遠(yuǎn)、胸襟開闊,給人以?shī)^發(fā)昂揚(yáng)之感,表現(xiàn)出詩(shī)人飄逸豪放的情懷。

        《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》李白原文3

          【原詩(shī)】:

          聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄

          李白

          楊花落盡子規(guī)啼,聞道龍標(biāo)過(guò)五溪。

          我寄愁心與明月,隨風(fēng)直到夜朗西。

          【注釋】:

          1、龍標(biāo):今湖南黔陽(yáng),唐時(shí)甚僻。詩(shī)中指王昌齡,古人常用官職或任官之地的州縣名來(lái)稱呼一個(gè)人。

          2、左遷:古尊右卑左,即貶官。

          3、子規(guī):即杜鵑鳥。

          4、五溪:唐人所說(shuō)的五溪指辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪,當(dāng)時(shí)屬于黔中道,在今湖南西部和貴州東部。

          5、夜郎:漢代我國(guó)西南地區(qū)少數(shù)民族曾在今貴州西部、北部和云南東北部及四川南部部分地區(qū)建立過(guò)政權(quán),稱為夜郎。

          【作者簡(jiǎn)介】:

          【朗讀節(jié)奏劃分】:

          聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄

          李白

          楊花/落盡/子規(guī)/啼,聞道/龍標(biāo)/過(guò)/五溪。

          我寄/愁心/與/明月,隨風(fēng)/直到/夜郎/西。

          【寫作背景】:

          《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》是李白為好友王昌齡貶官而作的抒發(fā)感憤、寄以慰藉的好詩(shī)。在盛唐詩(shī)壇上,王昌齡也是璀燦的群星之一,以寫邊塞題材著稱,特別擅長(zhǎng)七絕。天寶初年,李白在長(zhǎng)安供奉翰林時(shí),與他便有密切的交往。王昌齡一生遭遇坎坷,他的性格與李白的傲岸不羈有著相似之處。王昌齡貶龍標(biāo)尉的時(shí)間不可確考,有人推測(cè)大約在天寶七八年間。李白從天寶三年離京漫游,此時(shí)正在揚(yáng)州,聽到這個(gè)不幸的'消息,便題詩(shī)抒懷,遙寄給遠(yuǎn)方的友人。

          【翻譯】:

          楊花落盡啦,子規(guī)鳥兒不住地在啼,聽說(shuō)你遭貶了,被貶到龍標(biāo)去,一路上要經(jīng)過(guò)辰溪、西溪、巫溪、武溪和沅溪;

          讓我把為你而憂愁的心托付給天上的明月吧,伴隨著君子你一直走到那夜郎以西!

          【翻譯二】:

          在楊花落完,子規(guī)啼鳴的時(shí)候,聽說(shuō)你路過(guò)五溪。我把我憂愁的心思寄托給明月,希望能隨著風(fēng)一直陪著你到夜郎以西。

          【簡(jiǎn)析】:

          首句寫景兼點(diǎn)時(shí)令。于景物獨(dú)取漂泊無(wú)定的楊花、叫著“不如歸去”的子規(guī),即含有飄零之感、離別之恨在內(nèi),切合當(dāng)時(shí)情事,也就融情入景。

          因首句已于景中見情,所以次句便直敘其事。“聞道”,表示驚惜!斑^(guò)五溪”,見遷謫之荒遠(yuǎn),道路之艱難。不著悲痛之語(yǔ),而悲痛之意自見。

          后兩句抒情。人隔兩地,難以相從,而月照中天,千里可共,所以要將自己的愁心寄與明月,隨風(fēng)飄到龍標(biāo)。這兩句詩(shī)所表現(xiàn)的意味,有三層意思,一是說(shuō)自己心中充滿了愁思,無(wú)可告訴,無(wú)人理解,只有將這種愁心托之于明月;二是說(shuō)惟有明月分照兩地,自己和朋友都能看見她;三是說(shuō),因此,也只有依靠她才能將愁心寄與,別無(wú)它法。

        《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》李白原文4

          《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》作者是唐代文學(xué)家李白。其全文詩(shī)詞如下:

          楊花落盡子規(guī)啼,聞道龍標(biāo)過(guò)五溪。

          我寄愁心與明月,隨君直到夜郎西。

          【前言】

          《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》是唐代偉大詩(shī)人李白為好友王昌齡貶官而作的抒發(fā)感憤、寄以慰藉的一首七絕。首句寫出了春光消逝時(shí)的蕭條景況,渲染了環(huán)境氣氛的黯淡、凄楚;次句是對(duì)王昌齡"左遷"赴任路途險(xiǎn)遠(yuǎn)的描畫,顯出李白對(duì)詩(shī)友遠(yuǎn)謫的關(guān)切與同情;三、四兩句寄情于景,對(duì)詩(shī)友進(jìn)行由衷的勸勉和寬慰。全詩(shī)選擇了楊花、子規(guī)、明月、風(fēng)等意象,以奇特的想象力編織出一個(gè)朦朧的夢(mèng)境,通過(guò)對(duì)景物的描寫,表達(dá)了作者對(duì)王昌齡懷才不遇的惋惜與同情之意。

          【注釋】

         、磐醪g:唐代詩(shī)人,天寶(唐玄宗年號(hào),742~756)年間被貶為龍標(biāo)縣尉。左遷:貶謫,降職。古人尊右卑左,因此把降職稱為左遷。龍標(biāo):古地名,唐朝置縣,今湖南省黔陽(yáng)縣。

          ⑵楊花:柳絮。子規(guī):即杜鵑鳥,又稱布谷鳥,相傳其啼聲哀婉凄切。楊花落盡:一作“揚(yáng)州花落”。

         、驱垬(biāo):詩(shī)中指王昌齡,古人常用官職或任官之地的州縣名來(lái)稱呼一個(gè)人。五溪:一說(shuō)是雄溪、滿溪、潕溪、酉溪、辰溪的總稱,在今貴州東部湖南西部。關(guān)于五溪所指,尚有爭(zhēng)議。

         、扰c:給。

         、呻S君:一作“隨君”。夜郎:漢代中國(guó)西南地區(qū)少數(shù)民族曾在今貴州西部、北部和云南東北部及四川南部部分地區(qū)建立過(guò)政權(quán),稱為夜郎。唐代在今貴州桐梓和湖南沅陵等地設(shè)過(guò)夜郎縣。這里指湖南的夜郎,李白當(dāng)時(shí)在東南,所以說(shuō)“隨君直到夜郎西”。

          【翻譯】

          在楊花落完子規(guī)啼鳴之時(shí),我聽說(shuō)您被貶為龍標(biāo)尉,龍標(biāo)地方偏遠(yuǎn)要經(jīng)過(guò)五溪。我把我憂愁的心思寄托給明暖的月亮,希望它能隨著風(fēng)一直陪著您到夜郎以西。

          【賞析】

          《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》大概作于唐玄宗天寶十二載(753年)。當(dāng)時(shí)王昌齡從江寧丞被貶為龍標(biāo)縣(今湖南省黔陽(yáng)縣)尉,李白在揚(yáng)州聽到好友被貶后寫下了這首詩(shī)。

          此詩(shī)首句寫景兼點(diǎn)時(shí)令。于景物獨(dú)取漂泊無(wú)定的楊花、叫著“不如歸去”的子規(guī),即含有飄零之感、離別之恨在內(nèi),切合當(dāng)時(shí)情事,也就融情入景。 因首句已于景中見情,所以次句便直敘其事。“聞道”,表示驚惜!斑^(guò)五溪”,見遷謫之荒遠(yuǎn),道路之艱難。不著悲痛之語(yǔ),而悲痛之意自見。

          后兩句抒情。人隔兩地,難以相從,而月照中天,千里可共,所以要將自己的愁心寄與明月,隨君飄到夜郎。這兩句詩(shī)所表現(xiàn)的意境,已見于前此的`一些名作中。如謝莊《月賦》:“美人邁兮音塵缺,隔千里兮共明月。臨風(fēng)嘆兮將焉歇,川路長(zhǎng)兮不可越!辈苤病峨s詩(shī)》:“愿為南流景,馳光見我君!睆埲籼摗洞航ㄔ乱埂罚骸按藭r(shí)相望不相聞,愿逐月華流照君!倍寂c之相近。而細(xì)加分析,則兩句之中,又有三層意思,一是說(shuō)自己心中充滿了愁思,無(wú)可告訴,無(wú)人理解,只有將這種愁心托之于明月;二是說(shuō)惟有明月分照兩地,自己和朋友都能看見她;三是說(shuō),因此,也只有依靠她才能將愁心寄與,別無(wú)它法。

          李白通過(guò)豐富的想象,用男女情愛的方式以抒寫志同道合的友情,給予抽象的“愁心”以物的屬性,它竟會(huì)隨君逐月到夜郎西。本來(lái)無(wú)知無(wú)情的明月,竟變成了一個(gè)了解自己,富于同情的知心人,她能夠而且愿意接受自己的要求,將自己對(duì)朋友的懷念和同情帶到遼遠(yuǎn)的夜郎之西,交給那不幸的遷謫者。

          這種將自己的感情賦予客觀事物,使之同樣具有感情,也就是使之人格化,乃是形象思維所形成的巨大的特點(diǎn)之一和優(yōu)點(diǎn)之一。當(dāng)詩(shī)人們需要表現(xiàn)強(qiáng)烈或深厚的情感時(shí),常常用這樣一種手段來(lái)獲得預(yù)期的效果。

        《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》李白原文5

          《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》

          李白

          楊花落盡子規(guī)啼,聞道龍標(biāo)過(guò)五溪。

          我寄愁心與明月,隨君直到夜郎西。

          賞析

          王昌齡是唐代著名的詩(shī)人之一,和李白同具才華,性格又都豪放不羈,這使兩人的友誼特別深厚。王昌齡在開元二十八年(740)被謫為江寧(今江蘇南京)丞,天寶八年(749)又被貶為龍標(biāo)(今湖南懷化地區(qū)黔城鎮(zhèn))尉。(古時(shí)右尊左卑,故貶官稱左遷)李白聽到這不幸的消息時(shí),很為他憂慮,便寫了這首詩(shī)安慰老友。

          開頭兩句緊扣題目,點(diǎn)明時(shí)令,以景寄情。楊花本是隨風(fēng)飄散之物,寓飄零之感。楊花落盡,表明已是暮春時(shí)節(jié);子規(guī),亦名杜鵑,是泣血悲啼之鳥,叫聲是“不如歸去”,寓離別之恨。詩(shī)人選擇這兩個(gè)典型的動(dòng)人愁腸的景物來(lái)描摹暮春景色,正是為了烘托詩(shī)人聞悉老友左遷時(shí)的悲哀心情。這種以景寄情,景為情生的手法,為全詩(shī)籠罩了哀愁的氣氛。第二句正面點(diǎn)出王昌齡被貶邊荒。五溪即湖南與貴州兩省接壤地帶的辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪。而龍標(biāo)比五溪還要遙遠(yuǎn)。這句詩(shī)極為濃縮,既交代了聞知老友被貶龍標(biāo)的不幸消息,又表示對(duì)老友在荒僻之地跋涉的擔(dān)憂。一二句相輔相成,密不可分,前面的悲涼景色,增添了詩(shī)人內(nèi)心的悲哀,后面的心境不佳致使眼中之景無(wú)不凄涼。

          第三、四兩句轉(zhuǎn)入正面抒寫自己的愁緒,表達(dá)對(duì)友人的深切同情。詩(shī)人從月照兩地的`現(xiàn)實(shí),構(gòu)思了“寄愁明月”的詩(shī)境。不直說(shuō)自己日夜思念、為好友的遭遇而愁緒滿懷,卻說(shuō)“我寄愁心與明月”,正如施補(bǔ)華在《峴傭說(shuō)詩(shī)》中說(shuō)的,這首詩(shī)“深得一‘婉’字訣”,構(gòu)思確實(shí)巧妙深曲。通過(guò)這浪漫的設(shè)想,詩(shī)人關(guān)懷慰藉好友的一片深情躍然紙上!半S君直到夜郎西”,唐初龍標(biāo)下設(shè)夜郎、郎溪、思微三縣,詩(shī)中之夜郎指此,在今湖南省沅陵縣境,而非今貴州桐梓縣東的古夜郎國(guó)。《唐宋詩(shī)舉要》因詩(shī)中有“夜郎”地名,就以為是李白流放夜郎所作,大誤。

          “隨君”,有的版本作“隨風(fēng)”,但從詩(shī)歌形象看,明月之行,并非依托于風(fēng),若說(shuō)愁心隨風(fēng)而去,又何必說(shuō)寄愁明月,只有“隨君”,才能使三、四句形象達(dá)到統(tǒng)一。須知寄愁明月是巧貫下句,寄愁與月伴君走是一個(gè)完整的形象設(shè)計(jì):在寂寞荒涼的貶官途中,不僅明月“與人萬(wàn)里長(zhǎng)相隨”,而且有友人的愁心作伴,友誼長(zhǎng)存,這是多么深情而又富有詩(shī)意!考其淵源,建安七子之一徐幹有“將心寄明月,添影入君懷”之辭,初唐張若虛有“此時(shí)相望不相聞,愿逐月華流照君”的詩(shī)句,這些詩(shī)句大約都為李白的創(chuàng)作提供了借鑒。

          若單說(shuō)愁,便直率少致,襯入景語(yǔ),無(wú)其理而有其趣。(黃生《唐詩(shī)摘鈔》)

          末二句即“將心寄明月,流影入君懷”意,出以搖曳之筆,語(yǔ)意一新。(沈德潛《唐詩(shī)別裁》)

          “愁心”二句,何等纏綿悱惻!而“我寄愁心”,猶覺比“隔千里兮共明月”(謝莊《月賦》)意更深摯。(黃叔燦《唐詩(shī)箋注》)

          三四句言此心之相關(guān),直是神馳到彼耳,妙在借明月以寫之。(李锳《詩(shī)法易簡(jiǎn)錄》)

        《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》李白原文6

          目錄

          作品簡(jiǎn)介《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》是唐代大詩(shī)人創(chuàng)作的一首七絕。此詩(shī)是為好友王昌齡貶官而作,以抒發(fā)感憤,寄托慰藉,表達(dá)對(duì)王昌齡懷才不遇的惋惜與同情之意。首句寫出了春光消逝時(shí)的蕭條景況,渲染了環(huán)境氣氛的黯淡、凄楚;次句是對(duì)王昌齡“左遷”赴任路途險(xiǎn)遠(yuǎn)的描畫,顯出李白對(duì)詩(shī)友遠(yuǎn)謫的關(guān)切與同情;三、四兩句寄情于景,對(duì)詩(shī)友進(jìn)行由衷的勸勉和寬慰。全詩(shī)選擇了楊花、子規(guī)、明月、風(fēng)等意象,以奇特的想象力編織出一個(gè)朦朧的夢(mèng)境,雖未追敘與好友昔日相聚的情景和友誼,但通過(guò)對(duì)景物的.描寫,把抒發(fā)得真摯感人。

          作品原文

          聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄

          [唐]李白

          楊花落盡子規(guī)啼,聞道龍標(biāo)過(guò)五溪。

          我寄愁心與明月,隨君直到夜郎西。

          作品注釋

         、磐醪g:唐代詩(shī)人,天寶(唐玄宗年號(hào),742~756)年間被貶為龍標(biāo)縣尉。左遷:貶官,降職。古人尊右卑左,因此把降職稱為左遷。龍標(biāo):古地名,唐朝置縣,屬巫洲,治所在今湖南懷化黔陽(yáng)縣。

          ⑵楊花落盡:一作“揚(yáng)州花落”。楊花,柳絮。子規(guī):即杜鵑鳥,又稱布谷鳥,相傳其啼聲哀婉凄切,甚至啼血。

          ⑶龍標(biāo):詩(shī)中指王昌齡,古人常用官職或任官之地的州縣名來(lái)稱呼一個(gè)人。五溪:一說(shuō)是雄溪、滿溪、潕溪、酉溪、辰溪的總稱,在今貴州東部湖南西部。關(guān)于五溪所指,尚有爭(zhēng)議。

         、扰c:給。

          ⑸隨風(fēng):一作“隨君”。夜郎:漢代中國(guó)西南地區(qū)少數(shù)民族曾在今貴州西部、北部和云南東北部及四川南部部分地區(qū)建立過(guò)政權(quán),稱為夜郎。唐代在今貴州桐梓和湖南沅陵等地設(shè)過(guò)夜郎縣。這里指湖南的夜郎,李白當(dāng)時(shí)在東南,所以說(shuō)“隨君直到夜郎西”。

          作品譯文

          在楊花落完子規(guī)啼鳴之時(shí),我聽說(shuō)您被貶為龍標(biāo)尉,龍標(biāo)地方偏遠(yuǎn)要經(jīng)過(guò)五溪。

          我把我憂愁的心思寄托給明暖的月亮,希望它能隨著風(fēng)一直陪著您到夜郎以西。

          創(chuàng)作背景

          此詩(shī)一說(shuō)約作于唐玄宗天寶八載(749年),一說(shuō)約作于唐玄宗天寶十二載(753年)。當(dāng)時(shí)王昌齡從江寧丞被貶為龍標(biāo)縣(今湖南懷化黔陽(yáng)縣)尉,李白在揚(yáng)州聽到好友被貶后寫下了這首詩(shī)。

          《新唐書·文藝傳》載王昌齡左遷龍標(biāo)尉(古人尚右,故稱貶官為左遷),是因?yàn)椤安蛔o(hù)細(xì)行”,也就是說(shuō),他的得罪貶官,并不是由于什么重大問(wèn)題,而只是由于生活小節(jié)不夠檢點(diǎn)。在《芙蓉樓送辛漸》中,王昌齡也對(duì)他的好友說(shuō):“洛陽(yáng)親友如相問(wèn),一片冰心在玉壺!奔囱赜悯U照《白頭吟》中“清如玉壺冰”的比喻,來(lái)表明自己的純潔無(wú)辜。李白在聽到他的不幸遭遇以后,寫了這一首充滿同情和關(guān)切的詩(shī)篇,從遠(yuǎn)道寄給他。

          作品鑒賞

          此詩(shī)首句用比興手法,寫景兼點(diǎn)時(shí)令,渲染凄涼哀愁的氣氛。于景物獨(dú)取漂泊無(wú)定的楊花、叫著“不如歸去”的子規(guī),即含有飄零之感、離別之恨在內(nèi),切合當(dāng)時(shí)情事,也就融情入景。因首句已于景中見情,所以次句便直敘其事,點(diǎn)明愁的由來(lái)。“聞道”,表示驚惜。“過(guò)五溪”,見遷謫之荒遠(yuǎn),道路之艱難。不著悲痛之語(yǔ),而悲痛之意自見。

          后兩句,點(diǎn)出詩(shī)歌主旨。人隔兩地,難以相從,而月照中天,千里可共,所以要將自己的愁心寄與明月,隨風(fēng)飄到夜郎西。這兩句詩(shī)所表現(xiàn)的意境,已見于前此的一些名作中。如謝莊《月賦》:“美人邁兮音塵缺,隔千里兮共明月。臨風(fēng)嘆兮將焉歇,川路長(zhǎng)兮不可越!辈苤病峨s詩(shī)》:“愿為南流景,馳光見我君!睆埲籼摗洞航ㄔ乱埂罚骸按藭r(shí)相望不相聞,愿逐月華流照君!倍寂c之相近。這兩句詩(shī)又有三層意思,一是說(shuō),自己心中充滿了愁思,無(wú)可告訴,無(wú)人理解,只有將這種愁心托之于明月;二是說(shuō),惟有明月分照兩地,自己和朋友都能看見她;三是說(shuō),因此,也只有依靠她才能將愁心寄與,別無(wú)它法。

          李白通過(guò)豐富的想象,用男女情愛的方式以抒寫志同道合的友情,給予抽象的“愁心”以物的屬性,它竟會(huì)隨風(fēng)逐月到夜郎西。本來(lái)無(wú)知無(wú)情的明月,竟變成了一個(gè)了解自己,富于同情的知心人,她能夠而且愿意接受自己的要求,將自己對(duì)朋友的懷念和同情帶到遼遠(yuǎn)的夜郎之西,交給那不幸的遷謫者。

          明月象征著純潔、高尚,詩(shī)人在許多詩(shī)中把明月看作通人心的多情物,也只有明月才能同時(shí)照亮詩(shī)人和友人。這種將自己的感情賦予客觀事物,使之同樣具有感情,也就是使之人格化,乃是形象思維所形成的巨大的特點(diǎn)之一和優(yōu)點(diǎn)之一。當(dāng)詩(shī)人們需要表現(xiàn)強(qiáng)烈或深厚的情感時(shí),常常用這樣一種手段來(lái)獲得預(yù)期的效果。

          作品點(diǎn)評(píng)

          《批點(diǎn)正聲》:太白絕句,篇篇只與人別,如《寄王昌齡》、《送孟浩然》等作,體格無(wú)一分相似,音節(jié)、風(fēng)格,萬(wàn)世一人。

          《增訂評(píng)注唐詩(shī)正聲》:王云:白此詩(shī)兼裁古意,遂成奇語(yǔ)。周云:音節(jié)清哀。

          《唐詩(shī)廣選》:梅禹金曰:曹植“愿作東北風(fēng),吹我入君懷”,齊浣“將心寄明月,流影入君懷”,此詩(shī)兼裁其意,撰成奇語(yǔ)。

          《唐詩(shī)直解》:音節(jié)清哀。

          《詩(shī)藪》:太白七言絕,如“楊花落盡子規(guī)啼”、“朝辭白帝彩云間”、"誰(shuí)家玉笛暗飛聲”、“天門中斷楚江開”等作,讀之真有揮斥八極、凌屬九霄意。賀監(jiān)謂為“謫仙”,良不虛也。

          《唐詩(shī)選脈會(huì)通評(píng)林》:周敬曰:是遙寄情詞,心魂渺渺。

          《詩(shī)辯坻》:太白“楊花落盡”與元微之“殘燈無(wú)焰”體同題類,而風(fēng)趣高卑,自覺天壤。

          《唐詩(shī)摘鈔》:趣。一寫景,二敘事,三四發(fā)意,此七絕之正格也。若單說(shuō)愁,便直率少致,襯入景語(yǔ),無(wú)其理而有其趣。

          《增訂唐詩(shī)摘鈔》:即景見時(shí),以景生情,末句且更見真情。

          《唐詩(shī)別裁》:即“將心寄明月,流影入君懷”意,出以搖曳之筆,語(yǔ)意一新。

          《唐詩(shī)箋注》:“愁心”二句,何等纏綿悱惻!而“我寄愁心”,猶覺比“隔千里兮共明月”意更深摯。

          《網(wǎng)師園唐詩(shī)箋》:奇思深情(末二句下)。

          《詩(shī)法易簡(jiǎn)錄》:三四句言此心之相關(guān),直是神馳到彼耳,妙在借明月以寫之。

          《峴傭說(shuō)詩(shī)》:深得一“婉”字訣。

          《李太白詩(shī)醇》:嚴(yán)滄浪曰:無(wú)情生情,其情遠(yuǎn)。潘稼堂云:前半言時(shí)方春盡,已可愁矣;況地又極遠(yuǎn),愈可愁矣。結(jié)句承次句,心寄與月,月又隨風(fēng),幻甚。

          作者簡(jiǎn)介

          李白(701~762),字太白,號(hào)青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩(shī)人。有“詩(shī)仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩(shī)以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國(guó)山河的熱愛。詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語(yǔ)言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說(shuō)中吸取營(yíng)養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩(shī)歌藝術(shù)的巔峰。存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》30卷。

        【《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》李白原文】相關(guān)文章:

        《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》原文及譯文03-19

        李白《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》全文及鑒賞07-18

        李白《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》古詩(shī)原文意思賞析04-14

        《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》教學(xué)設(shè)計(jì)05-29

        初一語(yǔ)文上冊(cè)《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》課件(精選10篇)07-08

        七年級(jí)語(yǔ)文上冊(cè)《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》課文07-21

        《龍標(biāo)野宴》古詩(shī)原文及鑒賞09-19

        春夜洛城聞笛-李白原文翻譯及賞析01-09

        《春夜洛城聞笛》李白古詩(shī)原文翻譯及鑒賞05-04