婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        李白《長(zhǎng)相思·其一》全文及鑒賞

        時(shí)間:2024-07-19 12:22:13 詩(shī)人大全 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        李白《長(zhǎng)相思·其一》全文及鑒賞

          唐代:李白

        李白《長(zhǎng)相思·其一》全文及鑒賞

          長(zhǎng)相思,在長(zhǎng)安。

          絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。

          孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長(zhǎng)嘆。

          美人如花隔云端!

          上有青冥之長(zhǎng)天,下有淥水之波瀾。

          天長(zhǎng)路遠(yuǎn)魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難。

          長(zhǎng)相思,摧心肝!

          《長(zhǎng)相思·其一》譯文

          日日夜夜地思念啊,我思念的人在長(zhǎng)安。

          秋夜里紡織娘在井欄啼鳴,微霜浸透了竹席分外清寒。

          夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗;卷起窗簾望明月,對(duì)月徒然獨(dú)長(zhǎng)嘆。

          如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

          上面有長(zhǎng)空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起萬(wàn)丈波瀾。

          天長(zhǎng)地遠(yuǎn)日夜跋涉多艱苦,夢(mèng)魂也難飛越這重重關(guān)山。

          日日夜夜地思念啊,相思之情痛斷肝腸。

          《長(zhǎng)相思·其一》注釋

          長(zhǎng)安:今陜西省西安市。

          絡(luò)緯:昆蟲(chóng)名,又名莎雞,中型螽斯,即蟈蟈。

          金井闌:精美的井闌。

          簟色寒:指竹席的涼意。簟,涼席。

          。捍昂。

          青冥:青云。

          淥水:清水。

          關(guān)山難:關(guān)山難渡。

          摧:傷。

          《長(zhǎng)相思·其一》賞析

          這首詩(shī)大致可分兩段。第一段從篇首至“美人如花隔云端”,寫(xiě)詩(shī)中人“在長(zhǎng)安”的相思苦情。詩(shī)中描繪的是一個(gè)孤棲幽獨(dú)者的形象。他(或她)居處非不華貴──這從“金井闌”可以窺見(jiàn),但內(nèi)心卻感到寂寞和空虛。作者是通過(guò)環(huán)境氣氛層層渲染的手法,來(lái)表現(xiàn)這一人物的感情的。先寫(xiě)所聞──階下紡織娘凄切地鳴叫。蟲(chóng)鳴則歲時(shí)將晚,孤棲者的落寞之感可知。其次寫(xiě)肌膚所感,正是“霜送曉寒侵被”時(shí)候,他更不能成眠了!拔⑺嗥唷碑(dāng)是通過(guò)逼人寒氣感覺(jué)到的。而“簟色寒”更暗示出其人已不眠而起。眼前是“羅帳燈昏”,益增愁思。一個(gè)“孤”字不僅寫(xiě)燈,也是人物心理寫(xiě)照,從而引起一番思念!八加^”(猶言想煞人)可見(jiàn)其情之苦。于是進(jìn)而寫(xiě)卷帷所見(jiàn),那是一輪可望而不可即的明月呵,詩(shī)人心中想起什么呢,他發(fā)出了無(wú)可奈何的一聲長(zhǎng)嘆。這就逼出詩(shī)中關(guān)鍵的一語(yǔ):“美人如花隔云端。”“長(zhǎng)相思”的題意到此方才具體表明。這個(gè)為詩(shī)中人想念的如花美人似乎很近,近在眼前;卻到底很遠(yuǎn),遠(yuǎn)隔云端。與月兒一樣,可望而不可即。由此可知他何以要“空長(zhǎng)嘆”了。值得注意的是,這句是詩(shī)中唯一的單句(獨(dú)立句),給讀者的印象也就特別突出,可見(jiàn)這一形象正是詩(shī)人要強(qiáng)調(diào)的。

          以下直到篇末便是第二段,緊承“美人如花隔云端”句,寫(xiě)一場(chǎng)夢(mèng)游式的追求。這頗類屈原《離騷》中那“求女”的一幕。在詩(shī)人浪漫的幻想中,詩(shī)中人夢(mèng)魂飛揚(yáng),要去尋找他所思念的人兒。然而“天長(zhǎng)地遠(yuǎn)”,上有幽遠(yuǎn)難極的高天,下有波瀾動(dòng)蕩的淥水,還有重重關(guān)山,盡管追求不已,還是“兩處茫茫皆不見(jiàn)”。這里,詩(shī)人的想象誠(chéng)然奇妙飛動(dòng),而詩(shī)句的音情也配合極好!扒嘹ぁ迸c“高天”本是一回事,寫(xiě)“波瀾”似亦不必兼用“淥水”,寫(xiě)成“上有青冥之高天,下有淥水之波瀾”頗有犯復(fù)之嫌。然而,如徑作“上有高天,下有波瀾”(歌行中可雜用短句),卻大為減色,怎么讀也不夠味。而原來(lái)帶“之”字、有重復(fù)的詩(shī)句卻顯得音調(diào)曼長(zhǎng)好聽(tīng),且能形成詠嘆的語(yǔ)感,正《詩(shī)大序》所謂“嗟嘆之不足,故永歌之”(“永歌”即拉長(zhǎng)聲調(diào)歌唱),能傳達(dá)無(wú)限感慨。這種句式,為李白特別樂(lè)用,它如“蜀道之難難于上青天”、“棄我去者,昨日之日不可留;亂我心者,今日之日多煩憂”、“君不見(jiàn)黃河之水天上來(lái)”等等,句中“之難”、“之日”、“之水”從文意看不必有,而從音情上看斷不可無(wú),而音情于詩(shī)是至關(guān)緊要的。再看下兩句,從語(yǔ)意看,詞序似應(yīng)作:天長(zhǎng)路遠(yuǎn)關(guān)山難(度),夢(mèng)魂不到(所以)魂飛苦。寫(xiě)作“天長(zhǎng)路遠(yuǎn)魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難”,不僅是為趁韻,且運(yùn)用連珠格形式,通過(guò)綿延不斷之聲音以狀關(guān)山迢遞之愁情,可謂辭清意婉,十分動(dòng)人。由于這個(gè)追求是沒(méi)有結(jié)果的,于是詩(shī)以沉重的一嘆作結(jié):“長(zhǎng)相思,摧心肝!”“長(zhǎng)相思”三字回應(yīng)篇首,而“摧心肝”則是“思欲絕”在情緒上進(jìn)一步的發(fā)展。結(jié)句短促有力,給人以執(zhí)著之感,詩(shī)情雖則悲慟,但絕無(wú)萎靡之態(tài)。

          此詩(shī)形式勻稱,“美人如花隔云端”這個(gè)獨(dú)立句把全詩(shī)分為篇幅均衡的兩部分。前面由兩個(gè)三言句發(fā)端,四個(gè)七言句拓展;后面由四個(gè)七言句敘寫(xiě),兩個(gè)三言句作結(jié)。全詩(shī)從“長(zhǎng)相思”展開(kāi)抒情,又于“長(zhǎng)相思”一語(yǔ)收攏。在形式上頗具對(duì)稱整飭之美,韻律感極強(qiáng),大有助于抒情。詩(shī)中反復(fù)抒寫(xiě)的似乎只是男女相思,把這種相思苦情表現(xiàn)得淋漓盡致;但是,“美人如花隔云端”就不象實(shí)際生活的寫(xiě)照,而顯有托興意味。何況我國(guó)古典詩(shī)歌又具有以“美人”喻所追求的理想人物的傳統(tǒng),如《楚辭》“恐美人之遲暮”。而“長(zhǎng)安”這個(gè)特定地點(diǎn)更暗示這里是一種政治的托寓,表明此詩(shī)的意旨在抒寫(xiě)詩(shī)人追求政治理想不能實(shí)現(xiàn)的苦悶。就此而言,此詩(shī)詩(shī)意又深含于形象之中,隱然不露,具備一種蘊(yùn)藉的風(fēng)度。

        【李白《長(zhǎng)相思·其一》全文及鑒賞】相關(guān)文章:

        李白長(zhǎng)相思·其一全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19

        《長(zhǎng)干行·其一》李白古詩(shī)原文翻譯及鑒賞05-04

        《長(zhǎng)相思·其一》原文及鑒賞06-15

        李白《采蓮曲》全文及鑒賞07-17

        李白《上李邕》全文及鑒賞07-17

        李白《北風(fēng)行》全文及鑒賞07-16

        李白《夏日山中》全文及鑒賞07-17

        杜甫《贈(zèng)李白》全文及鑒賞07-18

        李白《夜宿山寺》全文鑒賞01-20

        杜甫《春日憶李白》全文及鑒賞07-16