婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        《送崔九》唐詩賞析

        時間:2022-11-12 09:21:24 全唐詩 我要投稿

        《送崔九》唐詩賞析

          在平日的學習、工作和生活里,大家對古詩都再熟悉不過了吧,古詩按內(nèi)容可分為敘事詩、抒情詩、送別詩、邊塞詩、山水田園詩、懷古詩(詠史詩)、詠物詩等。那么都有哪些類型的古詩呢?以下是小編整理的《送崔九》唐詩賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

        《送崔九》唐詩賞析

          裴迪——《送崔九》

          【年代】:唐

          【作者】:裴迪

          【內(nèi)容】:

          歸山深淺去,須盡丘壑笑。

          莫學武陵人,暫游桃源里。

          【作者】

          河東人,與王維隱輞川。

          【注釋】:

          武陵人:指陶潛《桃花源記》的武陵漁人。

          【賞析】:

          這是一首勸勉詩,勸勉崔九既要隱居,就必須堅定不移,不要三心兩意,入山復出,不甘久隱。語言雖淺白,含意卻頗為深遠。

          拓展:王維唐詩賞析

          《鹿柴》

          作者:王維

          空山不見人,但聞人語響。

          返影入深林,復照青苔上。

          【注解】

         。薄⒙共瘢阂阅緰艦闄,謂之柴,鹿柴乃鹿居住的地方。

         。病⒎涤埃褐溉章鋾r分,陽光返射到東方的景象。

          【韻譯】

          山中空空蕩蕩不見人影,

          只聽得喧嘩的人語聲響。

          夕陽的金光射入深林中,

          青苔上映著昏黃的微光。

          【評析】

          這是寫景詩。描寫鹿柴傍晚時分的幽靜景色。詩的絕妙處在于以動襯靜,以局部襯全局,清新自然,毫不做作。落筆先寫“空山”寂絕人跡,接著以“但聞”一轉(zhuǎn),引出“人語響”來?展葌饕,愈見其空;人語過后,愈添空寂。最后又寫幾點夕陽余暉的映照,愈加觸發(fā)人幽暗的感覺。

          《相思》

          作者:王維

          紅豆生南國,春來發(fā)幾枝。

          愿君多采擷,此物最相思。

          【注解】

          1、紅豆:又名相思子,一種生在嶺南地區(qū)的植物,結(jié)出的籽象豌豆而稍扁,呈鮮紅色。

         。、采擷:采摘。

          【韻譯】

          晶瑩閃亮的紅豆,產(chǎn)于嶺南;

          春天來了,該長得葉茂枝繁。

          愿你多多采摘它,嵌飾佩帶;

          這玩藝兒,最能把情思包涵!

          【評析】

          這是借詠物而寄相思的詩。一題為《江上贈李龜年》,可見是眷懷友人無疑。起句因物起興,語雖單純,卻富于想象;接著以設問寄語,意味深長地寄托情思;第三句暗示珍重友誼,表面似乎囑人相思,背面卻深寓自身相思之重;最后一語雙關(guān),既切中題意,又關(guān)合情思,妙筆生花,婉曲動人。全詩情調(diào)健美高雅,懷思飽滿奔放,語言樸素無華,韻律和諧柔美?芍^絕句的上乘佳品!

          《秋夜曲》

          作者:王維

          桂魄初生秋露微,輕羅已薄未更衣。

          銀箏夜久殷勤弄,心怯空房不忍歸。

          【注解】

          1、桂魄:月的別稱。

          【韻譯】

          一輪秋月剛剛升起秋露初生,

          絲綢已嫌太薄了卻懶得更衣。

          更深夜闌還在殷勤撥弄銀箏,

          原來是怕空房寂寞不忍回歸。

          【評析】

          這是寫宮怨的詩。前兩句寫秋夜微涼,景物凄清;后兩句寫寂寞難寢,所以殷勤弄箏。所謂“心怯空房”,其實是無人臨幸的委婉說辭而已。語極委婉,情極細膩,把兒女羞澀的情感掩蔽得嚴嚴實實。一經(jīng)點破,怨情即躍然眼前。

          《渭城曲》

          作者:王維

          渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。

          勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人。

          【注解】

          1、渭城:就是咸陽,現(xiàn)今陜西省西安市。

          2、浥:濕潤。

          3、客舍:旅館。

          4、柳色:柳象征離別。

          5、陽關(guān):古關(guān)名,在甘肅省敦煌西南,由于在玉門關(guān)以南,故稱陽關(guān),是出塞必經(jīng)之地。

          【韻譯】

          渭城早晨一場春雨沾濕了輕塵,

          客舍周圍青青的柳樹格外清新。

          老朋友請你再干一杯餞別酒吧,

          出了陽關(guān)西路再也沒有老友人。

          【評析】

          這是一首送別的名曲。一題作《送元二使安西》。赴安西必經(jīng)陽關(guān),即今甘肅敦煌。詩的首二句點明送別的時令、地點、景物;三、四句寫惜別。前兩句為送別創(chuàng)造一個愁郁的環(huán)境氣氛,后兩句再寫頻頻勸酒,依依離情。此詩后來被編入樂府,廣為傳誦,成為餞別的名曲。或名《陽關(guān)曲》,或名《陽關(guān)三疊》。

          《終南別業(yè)》

          作者:王維

          中歲頗好道,晚家南山陲。

          興來每獨往,勝事空自知。

          行到水窮處,坐看云起時。

          偶然值林叟,談笑無還期。

          【注解】

          1、勝事:快意的事。

          2、值:遇見;

          3、林叟:鄉(xiāng)村的老人。

          4、無還期:無一定時間。

          【韻譯】

          中年以后存有較濃的好道之心,

          直到晚年才安家于終南山邊陲。

          興趣濃時常常獨來獨往去游玩,

          有快樂的事自己欣賞自己陶醉。

          間或走到水的盡頭去尋求源流,

          間或坐看上升的云霧千變?nèi)f化。

          偶然在林間遇見個把鄉(xiāng)村父老,

          偶與他談笑聊天每每忘了還家。

          【評析】

          這首詩意在極寫隱居終南山之閑適怡樂,隨遇而安之情。第一聯(lián)敘述自己中年以后就厭惡世俗而信奉佛教。第二聯(lián)寫詩人的'興致和欣賞美景時的樂趣。第三聯(lián)寫心境閑適,隨意而行,自由自在。最后一聯(lián)進一步寫出悠閑自得的心情!芭既弧庇觥傲舟拧,便“談笑”“無還期”了,寫出了詩人淡逸的天性和超然物外的風采。

          《漢江臨泛》

          作者:王維

          楚塞三湘接,荊門九派通。

          江流天地外,山色有無中。

          郡邑浮前浦,波瀾動遠空。

          襄陽好風日,留醉與山翁。

          【注解】

          1、楚塞:楚國的邊界。戰(zhàn)國時這一帶本為楚地。

          2、三湘:漓湘、瀟湘、蒸湘的總稱,在今湖南境內(nèi)。

          3、山翁:指晉代山簡、竹林七賢山濤之子。曾任征南將軍,好飲,每飲必醉。

          【韻譯】

          漢水流經(jīng)楚塞,又接連折入三湘;

          荊門匯合九派支流,與長江相通。

          漢水浩瀚,好象是流到天地之外;

          山色朦朦朧朧,遠在虛無漂緲中。

          沿江的郡邑,恰似浮在水面之上;

          水天相接的邊際,波濤激蕩滾動。

          襄陽的風景,確實叫人陶醉贊嘆;

          我愿留在此地,陪伴常醉的山翁。

          【評析】

          詩主要寫泛游漢水的見聞,詠嘆漢水之浩渺。首聯(lián)寫漢水雄渾壯闊的景色,由楚入湘,與長江九派匯合,為全詩渲染氣氛。頷聯(lián)寫漢水的流長邈遠,山色迷骱嬙辛私勢的浩瀚空闊。頸聯(lián)寫郡邑和遠空的“浮動”,渲染磅礴的水勢。末聯(lián)引出曾任征南將軍鎮(zhèn)守襄陽的晉人山簡的故事,表明對襄陽風物的熱愛之情。全詩格調(diào)清新,意境優(yōu)美,在描繪景色中,充滿了樂觀情緒,給人以美的享受。

        【《送崔九》唐詩賞析】相關(guān)文章:

        唐詩《送崔全被放歸都覲省》賞析03-31

        《送崔九興宗游蜀》唐詩原文及注釋01-30

        裴迪《送崔九》古詩注釋譯文及賞析04-24

        送崔九·歸山深淺去古詩翻譯賞析11-27

        唐詩《送權(quán)二》賞析03-31

        《送崔九》全文鑒賞03-21

        送崔玨往西川古詩賞析12-05

        《送縉云苗太守》唐詩賞析03-31

        《江夏送張丞》唐詩賞析01-28