婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        點(diǎn)絳唇·花信來時(shí)古詩(shī)詞

        時(shí)間:2022-08-19 00:22:29 詩(shī)詞名句 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        點(diǎn)絳唇·花信來時(shí)古詩(shī)詞

          古詩(shī)原文

        點(diǎn)絳唇·花信來時(shí)古詩(shī)詞

          花信來時(shí),恨無人似花依舊。又成春瘦,折斷門前柳。

          天與多情,不與長(zhǎng)相守。分飛后,淚痕和酒,占了雙羅袖。

          譯文翻譯

          應(yīng)花期而來的風(fēng)喲,你雖來了,但人已離散去,全不像那花兒依舊。

          人到春來瘦,等候著心上人,倚門盼歸,折斷了門前楊柳。

          上天賦予了人多情的心,卻不肯給予長(zhǎng)相守的機(jī)會(huì)。自你我分別后,伴隨我的,只是相思的淚、澆愁的酒,沾濕了我的雙羅袖。

          注釋解釋

          點(diǎn)絳唇:詞牌名,此調(diào)因江淹《詠美人春游》詩(shī)中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而取名。四十一字。上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五,亦從第二句起用四仄韻。《詞律》認(rèn)為,上闋第二句第一字宜用去聲,“作平則不起調(diào)”。但亦有作平起調(diào)者。

          ②花信:花開的風(fēng)信、消息。古人將春天分為二十四番花信,即二十四番花信風(fēng),各種名花按花信順序開放。

          “天與”二句:謂上天賦予了多情之心,卻不肯給予長(zhǎng)相守的機(jī)會(huì)。

          分飛:離別。

          創(chuàng)作背景

          北宋時(shí)期,詞人在春天觀看到花語(yǔ)依舊,而人卻因別離而消瘦。于是詞人為了思念自己的妻子,故寫下了這首詞。

          詩(shī)文賞析

          這又是一篇思婦之詞。先說花開有信而人歸無期,相比之下,產(chǎn)生了怨恨之情。繼而說“又成春瘦”,因傷春而瘦,非只今年、去年、前年,乃至更早,就已是逢春必瘦了,可見傷春之長(zhǎng)久而且深沉。其實(shí),致瘦之因,傷春是表面的話,傷離才是真情。每年春天,柳梢青青,而“留”人不住,“柳”徒增恨,順手折之,以表盼望游子歸來之心意,不料三折兩折,竟把門前的柳枝都折盡了。

          過片,從尤人進(jìn)而怨天,“天與多情,不與長(zhǎng)相守”,這是怨恨老天爺自相矛盾,既使人多情,又不使人相守,多情與相守不能兼得,因而引出離別相思之苦。這里所表達(dá)的怨情是更深一層的了。

          最后說到排遣愁苦的做法。借酒澆愁的話并未明說,只說“淚痕和酒,沾了雙羅袖”,這里面已經(jīng)包含著“酒入愁腸,化作相思淚”的意思,淚和酒已然混為一體,以羅袖扭之,故而沾濕。當(dāng)然,這樣寫來,既是強(qiáng)調(diào),也是夸張,而所表述的情意卻是真摯的。

        【點(diǎn)絳唇·花信來時(shí)古詩(shī)詞】相關(guān)文章:

        點(diǎn)絳唇·夜06-24

        點(diǎn)絳唇·夜06-24

        宋詞賞析:《點(diǎn)絳唇》08-03

        《點(diǎn)絳唇·紅杏飄香》譯文及鑒賞09-18

        姜夔《點(diǎn)絳唇》原文及賞析10-21

        《點(diǎn)絳唇》詩(shī)詞鑒賞(精選17篇)02-10

        《點(diǎn)絳唇·閑倚胡床》譯文及鑒賞01-17

        《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》原文及譯文07-13

        點(diǎn)絳唇姜夔文言文翻譯04-11

        《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》的原文及其翻譯04-29