婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        石魚湖上醉歌詩詞譯文及注解

        時間:2021-02-05 13:12:16 詩詞名句 我要投稿

        石魚湖上醉歌詩詞譯文及注解

          漫叟以公田米釀酒,因休暇則載酒于湖上,時取一醉。歡醉中,據(jù)湖岸引臂向魚取酒,使舫載之,遍飲坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環(huán)洞庭而坐,酒舫泛泛然觸波濤而往來者,乃作歌以長之。

        石魚湖上醉歌詩詞譯文及注解

          石漁湖,似洞庭,夏水欲滿君山青。

          山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。

          長風(fēng)連日作大浪,不能廢人運酒舫。

          我持長瓢坐巴丘,酌飲四座以散愁。

          注解:

         。薄⒙牛涸Y(jié)的別號。

         。、疑:似。

          3、長:猶助興。

          譯文:

          我用公田的米釀酒,常借休假之閑,載酒到石魚湖上,暫且博取一醉。在酒酣歡快之中,靠著湖岸,伸臂向石魚取酒,叫船載著,使所有在座的人都痛飲。好象靠著巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,也象繞洞庭湖而坐。酒舫漫漫地觸動波濤,來來往往添酒。于是作了這首醉歌,歌詠此事。

          湖南道州的石魚湖,真象洞庭,夏天水漲滿了,君山翠綠蒼蒼。

          且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒濟(jì)濟(jì),圍坐在洲島的中央。

          管他連日狂風(fēng)大作,掀起大浪,也阻遏不了,我們運酒的小舫。

          我手持酒葫蘆瓢,穩(wěn)坐巴丘山,為四卒斟酒,借以消散那愁腸!

          評析:

          元結(jié)在代宗時,曾任道州刺史,其時他寫了好幾首吟石魚湖的'詩。他的《石魚湖上作序》云:“泉南上有獨石在水中,狀如游魚。魚凹處,修之可以貯酒。水涯四匝,多欹石相連,石上堪人坐,水能浮小舫載酒,又能繞石魚洄流,及命湖曰石魚湖,鐫銘於湖上,顯示來者,又作詩以歌之!庇性娫疲骸拔釔凼~湖,石魚在湖里,魚背有酒樽,繞魚是湖水”。

          此詩乃歌詠石魚湖風(fēng)景,抒發(fā)詩人淡于仕途進(jìn)取,意欲歸隱的胸懷。詩起首以洞庭湖作比石魚湖,以君山作比石魚;接著敘述在石魚的尋歡作樂;最后說明即使有大風(fēng)大浪,也不能阻止飲酒作樂,借以忘憂。詩的格調(diào)清新自然,乘興而發(fā),毫無拘束,足見詩人胸襟之開闊,和及時行樂的思緒。

        【石魚湖上醉歌詩詞譯文及注解】相關(guān)文章:

        《朝天子小娃琵琶》元曲的譯文及注解11-01

        《陽春曲贈茶肆》元曲譯文及注解10-31

        《春曉》譯文及鑒賞詩詞06-18

        《黃薔薇帶過慶元貞天寶遺事》元曲譯文及注解11-03

        《水調(diào)歌頭·游覽》詩詞譯文及鑒賞06-22

        《金縷衣》譯文及注釋鑒賞詩詞06-13

        《梧葉兒春思二首》元曲譯文及注解10-31

        元曲四塊玉·嘆世原文、注解、譯文及簡析02-26

        小雅·漸漸之石注釋鑒賞及譯文06-15

        《臘前月季》詩詞鑒賞及譯文06-17