婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        揚(yáng)雄酒箴原文及賞析

        時間:2022-10-21 12:05:59 古詩大全 我要投稿

        揚(yáng)雄酒箴原文及賞析

          在平平淡淡的日常中,大家都知道一些經(jīng)典的古詩吧,狹義的古詩,是指產(chǎn)生于唐代以前并和唐代新出現(xiàn)的近體詩(又名今體詩)相對的一種詩歌體裁。其實(shí)很多朋友都不太清楚什么樣的古詩才是好的,下面是小編精心整理的揚(yáng)雄酒箴原文及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

          原文:

          酒箴

          子猶瓶矣。

          觀瓶之居,居井之眉。

          處高臨深,動而近危。

          酒醪不入口,臧水滿懷。

          不得左右,牽于纆徽。

          一旦叀礙,為瓽所轠。

          身提黃泉,骨肉為泥。

          自用如此,不如鴟夷。

          鴟夷滑稽,腹大如壺。

          盡日盛酒,人復(fù)借酤。

          常為國器,讬于屬車。

          出入兩宮,經(jīng)營公家。

          由是言之,酒何過乎?

          注釋:

          瓶,古代汲水的器具,是陶制的罐子。

          眉,邊緣,和水邊為湄的“湄”,原是一字。

          醪(勞),一種有渣滓的醇酒。

          臧,同“藏”。

          纆(墨)徽,原意為捆囚犯的繩索,這里指系瓶的繩子。

          叀(專)礙,繩子被掛住。叀,懸。

          瓽(擋dàng),井壁上的磚。轠(雷),碰擊。

          提,拋擲。

          鴟(癡)夷,裝酒的皮袋。

          滑(骨gǔ)稽,古代一種圓形的,能轉(zhuǎn)動注酒的酒器。此處借喻圓滑。

          《漢書》作“腹如大壺”。今從《北堂書鈔》、《藝文類聚》、《初學(xué)記》等書所引。

          國器,貴重之器。

          屬車,皇帝出行時隨從的車。

          兩宮,指皇帝及太后的宮。

          經(jīng)營,奔走謀求的意思。以上四句顯然指那些帝王貴族的追隨者。下文補(bǔ)足兩句反語,以寓譏刺。

          賞析:

          從表面看來,原文是說水瓶樸質(zhì)有用,反而易招危害,酒壺昏昏沉沉,倒能自得其樂。讀者如不能體會揚(yáng)雄的本意所在,也會產(chǎn)生不良印象,因此,后來柳宗元又作了一篇,將揚(yáng)雄的話反過來,從正面敘說,另成一篇很好的文章《瓶賦》。其實(shí)也是相反而適相成的。

          乍一看,揚(yáng)雄這篇典型的狀物小賦,著力描述的是兩種盛器的命運(yùn):水瓶質(zhì)樸有用,反而易招損害;酒壺昏昏沉沉,倒能自得其樂。然而,請注意開篇那句話:“子猶瓶矣!鼻宄乇砻髁俗髡叩囊鈭D在借器喻人。揚(yáng)雄其人患有口吃,不善言談,但文名頗盛。他的這篇《酒箴》,用的當(dāng)是曲筆,反話正說,語近旨遠(yuǎn),正所謂“假作真時真亦假”,其良苦用心,無非是要諫勸世人:莫為酒惑,應(yīng)近君子而遠(yuǎn)小人。

          創(chuàng)作背景

          中國的酒文化源遠(yuǎn)流長,中國古人賦予了它多重含義,酒可以表示“禮儀”的內(nèi)涵,也可以是“愛情”的媒介,還可以充當(dāng)“文化”的源泉。漢賦中就有許多描寫酒文化的內(nèi)容,可見酒在漢朝的時候就已經(jīng)深得人心。揚(yáng)雄是愛酒之人,這篇《酒箴》,就是他將酒與時政相融合之后,為了勸誡漢成帝不要親近那些圓滑的小人而疏遠(yuǎn)了淡泊的賢人而作。

          作品鑒賞

          整體賞析

          幽默、諷刺、憤世嫉俗都在這一篇極富有幽默情趣的文章中表現(xiàn)出來了。讀來既饒有興味,又讓人頗有心得,反諷的語言表達(dá)的是一種人世間的某種真諦。

          水是自然的、無色的、透明的,裝水的瓶子也樸實(shí)無華,可是,裝水的瓶子卻容易碎,用它放到井里去盛水,一不小心就會碰在井壁的磚石上,變得粉身碎骨。然而酒就完全不一樣,酒是有色的、渾濁的、不透明的,裝酒的器具也與水瓶完全不一樣,表面上看來有點(diǎn)滑稽可笑,可是它肚大腹如壺,盡管整天整天地往里邊裝東西,卻總是裝不滿,那就是裝酒的皮袋,然而這種東西卻深受人們的喜歡,成為國家的`重要器具,經(jīng)常隨從皇帝的車馬出游,出入于皇帝和皇后的宮門,在官府進(jìn)而穿行無阻。

          水瓶在文章中喻指心地純明,不會吹牛拍馬,不會阿諛奉承的人。樸實(shí)無華、心地善良的人也是這樣,他裝不下渾濁的東西,他也經(jīng)不起碰撞,在復(fù)雜的社會權(quán)力網(wǎng)中,也容易碰得粉身碎骨。而酒囊則喻指社會上那些善于投機(jī)鉆營、逢迎拍馬、不顧廉恥、黑心腸厚臉皮的人們。越是渾濁的地方,他們越能生存,越是充滿權(quán)力爭斗的地方,他們越能升官發(fā)財。這是對社會上兩種截然不同的人的逼真刻畫和辛辣諷刺。

          這篇文章把人世間的兩種人物寫惟妙惟肖,借物以喻人,寓嘲諷和譏笑于形象之中,寓深刻的社會哲理于幽默詼諧之中,文筆犀利,思考冷峻,哲理雋水,充分體現(xiàn)了楊雄既才學(xué)滿腹又仕途坎坷的人生體味,也蘊(yùn)涵著楊雄不滿當(dāng)時的社會政治又不愿同流合污的思想意向。

          名家點(diǎn)評

          清·吳汝綸:曹子建、蘇子瞻皆奇此文,柳子厚屢效之而不能逮也。(《古文辭類纂評注》)

          南京師范大學(xué)教授張強(qiáng):小賦系寄興之辭,首句“子猶瓶矣”是解開題旨的關(guān)鍵,即揚(yáng)雄關(guān)心的不是瓶和鴟夷,而是要借它們不同的命運(yùn)來觀照社會,來批判賢士被冷落,小人得勢被當(dāng)作“國器”不合理的現(xiàn)實(shí)。末二句尤為警拔,離譏刺于反問之中,將作者的人生喟嘆溢于言表。(《歷代辭賦選評注》)

          作者簡介

          揚(yáng)雄(公元前53年~公元18年),一作“楊雄”,字子云,蜀郡成都(今四川成都郫縣)人。漢成帝時為給事黃門郎,王莽時,校書天祿閣。后受他人牽累,即將被捕,于是墜閣自殺,未死。后召為太中大夫。一生悉心著述,以辭賦聞名,在散文方面也有一定的成就。曾仿《論語》作《法言》,仿《周易》作《太玄》,表述他對社會、政治、哲學(xué)等方面的思想,在思想史上有一定價值。另有語言學(xué)著作《方言》等。明代張溥輯有《揚(yáng)侍郎集》,收入《漢魏六朝百三家集》。

        【揚(yáng)雄酒箴原文及賞析】相關(guān)文章:

        揚(yáng)雄《酒箴》賞析03-18

        揚(yáng)雄《酒箴》注釋03-23

        《酒箴》原文及賞析08-24

        《酒箴》原文賞析03-22

        酒箴原文及翻譯03-06

        《酒箴》原文及鑒賞03-20

        對酒原文及賞析08-21

        揚(yáng)雄《逐貧賦》賞析03-17

        揚(yáng)雄的四大賦原文07-21