- 相關(guān)推薦
戲題盤(pán)石古詩(shī)翻譯及賞析
在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家肯定對(duì)各類(lèi)古詩(shī)都很熟悉吧,廣義的古詩(shī),泛指鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以前中國(guó)所有的詩(shī)歌,與近代從西方傳來(lái)的現(xiàn)代新詩(shī)相對(duì)應(yīng)。究竟什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?下面是小編收集整理的戲題盤(pán)石古詩(shī)翻譯及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《戲題盤(pán)石》作者為唐朝文學(xué)家王維。其古詩(shī)全文如下:
可憐盤(pán)石臨泉水,復(fù)有垂楊拂酒杯。
若道春風(fēng)不解意,何因吹送落花來(lái)。
【前言】
《戲題盤(pán)石》是唐代詩(shī)人王維的作品。此詩(shī)通過(guò)對(duì)盤(pán)石、泉水、垂楊、春風(fēng)、落花等意象的描繪,抒寫(xiě)了詩(shī)人陶醉于山間盤(pán)石的獨(dú)得意趣。詩(shī)中景物靈動(dòng)和諧,詩(shī)意活躍跳動(dòng),閃現(xiàn)著智性的光輝,讓人領(lǐng)略到一種清新秀麗的藝術(shù)享受。
【注釋】
、疟P(pán)石:即磐石,扁平的磨盤(pán)狀大巖石。
、瓶蓱z:可愛(ài)。臨:《全唐詩(shī)》!耙蛔鬣。”
、欠鳎骸度圃(shī)》!耙蛔魃!
、冉庖猓侯I(lǐng)會(huì)心意。
、珊我颍汉喂,因?yàn)槭裁。《全唐?shī)》!耙蛔饕蚝!
【翻譯】
可愛(ài)的巨石大如席,下面瀕臨泉水。垂楊拂水,臨泉舉杯,是多么高雅的情趣。春風(fēng)飛花低吟高唱,春風(fēng)啊難道不解人意?如果說(shuō)你不解人意的話,為什么又要吹送落花來(lái)。
【鑒賞】
這首詩(shī)流淌著詩(shī)人陶醉于山間盤(pán)石的獨(dú)得意趣。尤其是詩(shī)中的盤(pán)石、泉水、垂楊、春風(fēng)、落花,似通人意,楊柳拂杯,春風(fēng)送花,各盡其能,紛紛為詩(shī)人的逸樂(lè)助興。自然景物的靈動(dòng)和諧,使詩(shī)意變得活躍跳動(dòng),閃現(xiàn)著智性的光輝。詩(shī)的前兩句寫(xiě)盤(pán)石臨水、楊柳拂杯,已是可愛(ài)之至,而春風(fēng)更是善解人意,為獨(dú)酌之人送來(lái)落花助興。末尾兩句以問(wèn)答和猜測(cè)的語(yǔ)氣抒情遣意,耐人咀嚼回味。泉水激石、垂楊拂杯、春風(fēng)送花,都在無(wú)意之間,“空山無(wú)人,水流花開(kāi)”,自然萬(wàn)物生滅變換,各隨其宜,各得其所,是生動(dòng)形象的禪理論。
詩(shī)人善于剪裁生活中的某些片段,作為詩(shī)歌的素材,往往味外有味,感人至深。這首詩(shī)可謂“詩(shī)中有畫(huà)”。磐石如席,春風(fēng)習(xí)習(xí),花片飛舞在岸邊垂楊巨石只畔,這是多么美麗的春歸圖。綠楊飄拂,高舉酒杯,臨泉吟詩(shī),這是一種多么高雅的情趣。
詩(shī)人把這美麗的圖畫(huà)和高雅的情趣,熔鑄在一個(gè)畫(huà)面上。情景上,令人為之神往;技巧上,令人為之叫絕。特別是結(jié)尾兩語(yǔ),似浮泛,實(shí)空臨,使人徐徐得到一種清新秀麗的藝術(shù)享受。
游園不值古詩(shī)翻譯賞析
應(yīng)憐屐齒印蒼苔,
小扣柴扉久不開(kāi)。
春色滿(mǎn)園關(guān)不住,
一枝紅杏出墻來(lái)。
注釋
、儆螆@不值――想游園沒(méi)能進(jìn)門(mén)兒。值,遇到;不值,沒(méi)得到機(jī)會(huì)。 ②應(yīng)憐――應(yīng)該愛(ài)惜。應(yīng),應(yīng)該;憐,憐惜。
、坼忑X――屐是木鞋,鞋底前后都有高跟兒,叫屐齒。
、苄∵胆D―輕輕敲門(mén)。
、莶耢楱D―用木柴、樹(shù)枝編成的門(mén)。
譯文
也許是園主擔(dān)心我的木屐踩壞他愛(ài)惜的青苔, 輕輕地敲柴門(mén),久久沒(méi)有人來(lái)開(kāi)。 可是這滿(mǎn)園的春色畢竟是關(guān)不住的, 一枝粉紅色的杏花伸出墻頭來(lái)。
鑒賞
頭兩句“應(yīng)憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開(kāi)”,交代作者訪友不遇,園門(mén)緊閉,無(wú)法觀賞園內(nèi)的春花。但寫(xiě)得很幽默風(fēng)趣,說(shuō)大概是園主人愛(ài)惜園內(nèi)的青苔,怕我的屐齒在上面留下踐踏的痕跡,所以“柴扉”久扣不開(kāi)。將主人不在家,故意說(shuō)成主人有意拒客,這是為了給下面的詩(shī)句作鋪墊。由于有了“應(yīng)憐屐齒印蒼苔”的設(shè)想,才引出后兩句更新奇的想象:雖然主人自私地緊閉園門(mén),好像要把春色關(guān)在園內(nèi)獨(dú)賞,但“春色滿(mǎn)園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來(lái)”。這后兩句詩(shī)形象鮮明,構(gòu)思奇特,“春色”和“紅杏”都被擬人化,不僅景中含情,而且景中寓理,能引起讀者許多聯(lián)想,受到哲理的啟示:“春色”是關(guān)鎖不住的,“紅杏”必然要“出墻來(lái)”宣告春天的來(lái)臨。同樣,一切新生的美好的事物也是封鎖不住、禁錮不了的,它必能沖破任何束縛,蓬勃發(fā)展。
因游賞受阻而掃興又得興,這應(yīng)該看作是一種精神奇遇。此詩(shī)就是記錄這種精神奇遇的,它是一首無(wú)法成游、卻勝于成游的別具一格的記游詩(shī)。首句又作“應(yīng)嫌屐齒印蒼苔”,我卻嫌這“嫌”字不好,它似乎在表現(xiàn)園主人閉門(mén)謝客、遠(yuǎn)離塵囂的清高,但清高得有點(diǎn)做作。倒是“憐”字有情致,高齒的木板鞋(屐,音jī)不避苔滑路僻,去探訪春天消息,其鍥而不舍的精神是值得憐惜、同情,盡管它吃了“閉門(mén)羹,輕拍木編門(mén)扇(柴扉,音fēi)而久久不見(jiàn)打開(kāi)!跋印笔菑耐茰y(cè)園主人感情的角度落筆,“憐”則是從探訪春色者的 游興的角度落筆,后者更貼合“游園不值”、無(wú)緣進(jìn)門(mén)的詩(shī)題。無(wú)緣 進(jìn)得園門(mén),游賞的愿望受阻,未免有點(diǎn)掃興。但掃興之余驚喜地發(fā)現(xiàn)奇遇、奇興,由一枝紅杏出墻,想象著墻內(nèi)滿(mǎn)園春色燦爛奪目,這就把“屐齒游園”轉(zhuǎn)化為“精神游園”了。失望后的意外精神補(bǔ)償,彌足珍貴。春色在這么一“關(guān)”一“出”之間,沖破圍墻,溢出園外,顯示出一種蓬蓬勃勃、關(guān)鎖不住的生命力度。到底自然界比園主人更能體貼游人的情趣,這就不僅是游人憐屐,而且春色派遣紅杏使者也 來(lái)憐屐了。從某些語(yǔ)句上看,此詩(shī)點(diǎn)化了陸游的《馬上作》一詩(shī):“平橋小陌雨初收,淡日穿云翠靄浮。楊柳不遮春色斷,一枝紅杏出墻頭!辈贿^(guò)陸游此作未免平展,有點(diǎn)馬上觀花,不及葉紹翁之作那么精神專(zhuān)注,在深摯的精神體驗(yàn)和心理波折中,迸發(fā)出春光難鎖、喜從天降的生命力度,以及情趣盎然的精神哲學(xué)的啟悟了?梢(jiàn)名家之詩(shī)不一定都能省心地成為名作,非名家一旦對(duì)生命與詩(shī)進(jìn)行精誠(chéng)開(kāi)發(fā),也可能出現(xiàn)奇跡。
【戲題盤(pán)石古詩(shī)翻譯及賞析】相關(guān)文章:
呂布戲貂蟬的歇后語(yǔ)故事07-21
《宋史》原文及翻譯10-14
遠(yuǎn)游古詩(shī)鑒賞08-15
形容天冷的古詩(shī)11-30
北史原文及翻譯08-06
孫權(quán)勸學(xué)原文及翻譯02-29
伯牙絕弦翻譯07-31
根據(jù)古詩(shī)寫(xiě)成語(yǔ)10-08
游子思鄉(xiāng)古詩(shī)09-24