婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        《銅雀臺賦》原文及翻譯

        時間:2021-03-10 12:29:35 辭賦精選 我要投稿

        《銅雀臺賦》原文及翻譯

          《銅雀臺賦》是東漢末年曹植在今河北省邯鄲市臨漳鄴城銅雀臺落成時所作,為漢賦中的經(jīng)典作品,文辭華美。當(dāng)時銅雀臺建成后曹操召集文武在臺前舉行比武大會,又命自己的幾個兒子登臺作賦。其中曹植下筆成章,做出這部作品。那么《銅雀臺賦》原文及翻譯是怎樣的?以下僅供參考!

          《銅雀臺賦》

          朝代:魏晉

          作者:曹植

          從明后而嬉游兮,登層臺以娛情。

          見太府之廣開兮,觀圣德之所營。

          建高門之嵯峨兮,浮雙闕乎太清。

          立中天之華觀兮,連飛閣乎西城。

          臨漳水之長流兮,望園果之滋榮。

          仰春風(fēng)之和穆兮,聽百鳥之悲鳴。

          天云垣其既立兮,家愿得而獲逞。

          揚仁化于宇內(nèi)兮,盡肅恭于上京。

          惟桓文之為盛兮,豈足方乎圣明!

          休矣美矣!惠澤遠(yuǎn)揚。

          翼佐我皇家兮,寧彼四方。

          同天地之規(guī)量兮,齊日月之暉光。

          永貴尊而無極兮,等年壽于東王。

          從明后以嬉游兮,登層臺以娛情。

          見太府之廣開兮,觀圣德之所營。

          建高門之嵯峨兮,浮雙闕乎太清。

          立中天之華觀兮,連飛閣乎西城。

          臨漳水之長流兮,望園果之滋榮。

          立雙臺于左右兮,有玉龍與金鳳。

          攬二喬于東南兮,樂朝夕之與共。

          俯皇都之宏麗兮,瞰云霞之浮動。

          欣群才之來萃兮,協(xié)飛熊之吉夢。

          仰春風(fēng)之和穆兮,聽百鳥之悲鳴。

          云天亙其既立兮,家愿得乎雙逞。

          揚仁化于宇宙兮,盡肅恭于上京。

          惟桓文之為盛兮,豈足方乎圣明?

          休矣美矣!惠澤遠(yuǎn)揚。

          翼佐我皇家兮,寧彼四方。

          同天地之規(guī)量兮,齊日月之輝光。

          永貴尊而無極兮,等君壽于東皇。

          御龍旗以遨游兮,回鸞駕而周章。

          恩化及乎四海兮,嘉物阜而民康。

          愿斯臺之永固兮,樂終古而未央!

          詩人簡介

          曹植(192-232),字子建,沛國譙(今安徽省亳州市)人。三國曹魏著名文學(xué)家,建安文學(xué)代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾為陳王,去世后謚號“思”,因此又稱陳思王。后人因他文學(xué)上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱為“三曹”,南朝宋文學(xué)家謝靈運更有“天下才有一石,曹子建獨占八斗”的評價。王士禎嘗論漢魏以來二千年間詩家堪稱“仙才”者,曹植、李白、蘇軾三人耳。

          譯文

          跟隨丞相,游春觀景,登上了銅雀臺,歡娛之情油然而生。

          仰臉望天,天空顯得無比開闊,低頭看地,地上記載著丞相的偉績.

          這真是個雄偉而高大的建筑,兩邊的高臺好似漂浮在太空。

          美麗的飛閣高接云天,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地連著西城。

          可以看到漳河之水曲彎流長,亦可看到座座花園郁郁青青。

          (在這里)左右還有另兩座高臺,臺上有龍鳳的金玉雕像。

          而東西兩側(cè)又有兩座高橋,如同空中彩虹一般。

          (在這里)低頭可看到皇都的宏大壯麗之美,抬頭則見云霞的輕慢浮動之美。

          (于高臺上)喜悅于眾多才子的爭相薈萃,好似周文王夢見飛熊而得太公望。

          (如此得意之下)仰頭享受春風(fēng)的溫暖輕柔,聞聽春季百鳥那宛如幼嬰哭泣般的嚶嚶鳴叫。

          直達天云的高臺既然都已經(jīng)立起來了,那么家父的愿望必定能實現(xiàn)!

          對天下施以仁政,使得人們對京都倍加恭敬。

          這樣還要說只有齊恒公和晉文公所治理的才算是盛世,這種人豈明白到底何為圣明之君?

          就(像家父管理的.)這樣已經(jīng)很好了!恩惠和恩澤已經(jīng)遠(yuǎn)揚于天下了!

          這般成功地輔助了皇帝,安定了四方啊!

          (家父)順天地的規(guī)律而行,其輝煌的光芒如同日月一般!

          (這般人物)應(yīng)該永遠(yuǎn)尊貴而沒有終止的一天,其地位會和東皇太一般,其年歲也會和東皇太一一樣長壽

          (他會)拿著龍旗遨游天地,駕著鸞車周游瀏覽。

          其恩德廣布五湖四海,美好的事物越來越多,百姓也安康。

          希望這臺子永遠(yuǎn)牢固,快樂的心情永遠(yuǎn)都不會結(jié)束。

        【《銅雀臺賦》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        銅雀臺賦原文與翻譯07-22

        曹植《銅雀臺賦》原文與翻譯03-23

        《銅雀臺賦》原文及賞析01-14

        關(guān)于銅雀臺賦的原文是什么?11-10

        銅雀臺賦的作者是誰?04-12

        曹植《銅雀臺賦》賞析04-03

        曹植《銅雀臺賦》全文賞析01-14

        銅雀臺的典故01-17

        銅雀臺的軼事典故01-14