婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        《白發(fā)賦》的原文及其翻譯

        時間:2024-04-11 10:59:47 志彬 辭賦精選 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《白發(fā)賦》的原文及其翻譯

          上學(xué)期間,相信大家一定都記得文言文吧,其實,文言文是相對現(xiàn)今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編為大家整理的《白發(fā)賦》的原文及其翻譯,歡迎大家分享。

          《白發(fā)賦》的原文及其翻譯 1

          原文:

          白發(fā)賦

          星星白發(fā),生于鬢垂。雖非青蠅,穢我光儀。策名觀國,以此見疵。將拔將鑷,好爵是縻。

          白發(fā)將拔,惄然自訴:稟命不幸,值君年暮。逼迫秋霜,生而皓素。始覽明鏡,惕然見惡。朝生晝拔,何罪之故?子觀桔柚,一暠一曄,貴其素華,匪尚綠葉。愿戢子之手,攝子之鑷。

          咨爾白發(fā),觀世之途。靡不追榮,貴華賤桔。赫赫閶闔,藹藹紫廬。弱冠來仕,童髫獻(xiàn)謨。甘羅乘軫,子奇剖符。英英終賈,高論云衢。拔白就黑。此自在吾。

          白發(fā)臨欲拔,瞑目號呼:何我之冤,何子之誤!甘羅自以辯惠見稱,不以發(fā)黑而名著。賈生自以良才見異,不以烏鬢而后舉。聞之先民,國用老成。二老歸周,周道肅清。四皓佐漢,漢德光明。何必去我,然后要榮?

          咨爾白發(fā),事各有以,爾之所言,非不有理。曩貴耆耄,今薄舊齒。皤皤榮期,皓首田里。雖有二毛,河清難俟。隨時之變,見嘆孔子。

          發(fā)乃辭盡,誓以固窮。昔臨玉顏,今從飛蓬。發(fā)膚至昵,尚不克終。聊用擬辭,比之國風(fēng)。

          譯文:

          星星點點白發(fā),從兩鬢生起。雖然不是黑蒼蠅,但也有損儀容。出仕做官,因此被人恥笑。我將用鑷子將它拔除,只為富貴俸祿。白發(fā)將被拔除,憂傷自訴:“生當(dāng)不幸,正遇先生年暮。像樹葉被秋霜逼迫,生下來我就潔白如素。一照明鏡,悚然被人厭惡。晨生暮除,犯了何罪的緣故?您看看橘子柚子,它們?nèi)獍坠鉂。人們看重它們的潔白,并不崇尚它們的綠葉。希望您高抬貴手,放下鑷子(不要把我拔除)。

          告訴你呀白發(fā),看看現(xiàn)在的社會仕途;誰不追求富貴榮華?大家都看重繁華,輕賤萎枯。人人向往赫赫宮殿,光宗耀祖。年輕人做高官,爭相獻(xiàn)上計謀。秦國甘羅十二乘車出仕趙國,齊國子奇十八受命治理阿地;漢朝的終軍和賈誼,年少才高,著稱于朝。我要以他們?yōu)榭#稳グ装l(fā),留下青絲:這,全由我做主!

          白發(fā)將被拔除,閉目大哭:“我多么冤枉呀,您又多么糊涂!甘羅因為智慧善辯被人推重,不因青絲滿頭而出名;賈生因為優(yōu)異才干受到超常禮遇,不因烏發(fā)才被拔擢。我聽先民說過,治國需用老成之人。伯夷叔齊歸順周朝,周朝政治清明,商山四皓輔佐漢朝,漢朝政治光明。您又何必拔除我,然后才求取俸祿?”

          告訴你呀白發(fā),凡事都有緣由!你的話,并非沒有道理!過去看重老成持重之人,但現(xiàn)在輕賤年老人!白發(fā)蒼蒼的榮期,只有歸隱田里!雖然白發(fā)剛露頭,但等到黃河變清,該等到什么時候?孔子曾經(jīng)感嘆:要與時俱進(jìn),隨波逐流!

          白發(fā)詞窮,只有發(fā)誓固守貧窮。過去裝飾朱顏,現(xiàn)在只能首如飛蓬!感嘆身體發(fā)膚,也不能自始自終。聊借寓言文字,來諷刺現(xiàn)今世俗!

          《白發(fā)賦》的原文及其翻譯 2

          原文:

          星星白發(fā),生于鬢垂。雖非青蠅,穢我光儀。策名觀國,以此見疵。將拔將鑷,好爵是縻。白發(fā)將拔,惄然自訴:稟命不幸,值君年暮。逼迫秋霜,生而皓素。始覽明鏡,惕然見惡。朝生晝拔,何罪之故?子觀桔柚,一暠一曄,貴其素華,匪尚綠葉。愿戢子之手,攝子之鑷。咨爾白發(fā),觀世之途。靡不追榮,貴華賤桔。赫赫閶闔,藹藹紫廬。弱冠來仕,童髫獻(xiàn)謨。甘羅乘軫,子奇剖符。英英終賈,高論云衢。拔白就黑。此自在吾。甘羅自以辯惠見稱,不以發(fā)黑而名著。賈生自以良才見異,不以烏鬢而后舉。聞之先民,國用老成。二老歸周,周道肅清。四皓佐漢,漢德光明。何必去我,然后要榮?咨爾白發(fā),事各有以,爾之所言,非不有理。曩貴耆耄,今薄舊齒。皤皤榮期,皓首田里。雖有二毛,河清難俟。隨時之變,見嘆孔子。發(fā)乃辭盡,誓以固窮。昔臨玉顏,今從飛蓬。發(fā)膚至昵,尚不克終。

          翻譯:

          星星點點的白發(fā),從兩鬢生起。雖然不是黑蒼蠅,但也有損儀容。出仕做官,因此被人恥笑。我將用鑷子將它拔除,只為富貴俸祿。白發(fā)將被拔除,憂傷自訴:“生當(dāng)不幸,正遇先生年暮。像樹葉被秋霜逼迫,生下來我就潔白如素。一照明鏡,悚然被人厭惡。晨生暮除,犯了何罪的緣故?您看看橘子柚子,它們?nèi)獍坠鉂崱H藗兛粗厮鼈兊臐嵃,并不崇尚它們的綠葉。希望您高抬貴手,放下鑷子。告訴你呀白發(fā),看看現(xiàn)在的社會仕途;誰不追求富貴榮華?大家都看重繁華,輕賤萎枯。人人向往赫赫宮殿,光宗耀祖。年輕人做高官,爭相獻(xiàn)上計謀。秦國甘羅十二歲乘車出仕趙國,齊國子奇十八歲受命治理阿地;漢朝的終軍和賈誼,高談闊論于云路之上。把白發(fā)拔去換成黑發(fā),這在于我自己。甘羅因為智慧善辯被人推重,不因青絲滿頭而出名;賈生因為優(yōu)異才干受到超常禮遇,不因烏發(fā)才被拔擢。我聽先民說過,治國需用老成之人。告訴你呀白發(fā),凡事都有緣由!你的話,并非沒有道理!過去看重老成持重之人,但現(xiàn)在輕賤年老人!白發(fā)蒼蒼的榮期,只有歸隱田里!雖然白發(fā)剛露頭,但等到黃河變清,該等到什么時候?孔子曾經(jīng)感嘆:要與時俱進(jìn),隨波逐流!頭發(fā)辭盡,我誓將固守清貧。昔日面臨玉顏,今朝任從飛蓬。頭發(fā)肌膚如此親近,尚且不能善終。

          《白發(fā)賦》的原文及其翻譯 3

          原文:

          星星白發(fā),生于鬢垂。雖非青蠅,穢我光儀。策名觀國,以此見疵。將拔將鑷,好爵是縻。白發(fā)將拔,惄然自訴:稟命不幸,值君年暮。逼迫秋霜,生而皓素。始覽明鏡,惕然見惡。朝生晝拔,何罪之故?子觀桔柚,一暠一曄,貴其素華,匪尚綠葉。愿戢子之手,攝子之鑷。咨爾白發(fā),觀世之途。靡不追榮,貴華賤桔。赫赫閶闔,藹藹紫廬。弱冠來仕,童髫獻(xiàn)謨。甘羅乘軫,子奇剖符。英英終賈,高論云衢。拔白就黑。此自在吾。白發(fā)臨欲拔,瞑目號呼:何我之冤,何子之誤!甘羅自以辯惠見稱,不以發(fā)黑而名著。賈生自以良才見異,不以烏鬢而后舉。聞之先民,國用老成。二老歸周,周道肅清。四皓佐漢,漢德光明。何必去我,然后要榮?咨爾白發(fā),事各有以,爾之所言,非不有理。曩貴耆耄,今薄舊齒。皤皤榮期,皓首田里。雖有二毛,河清難俟。隨時之變,見嘆孔子。發(fā)乃辭盡,誓以固窮。昔臨玉顏,今從飛蓬。發(fā)膚至昵,尚不克終。

          翻譯:

          星星點點的白發(fā),從兩鬢生出。雖然不是黑蒼蠅,但也有損儀容。出仕做官,因此被人恥笑。我將用鑷子將它拔除,只為富貴俸祿。白發(fā)將被拔除,憂傷自訴:“生當(dāng)不幸,正遇先生年暮。像樹葉被秋霜逼迫,生下來我就潔白如素。一照明鏡,悚然被人厭惡。晨生暮除,犯了何罪的緣故?您看看橘子柚子,它們?nèi)獍坠鉂。人們看重它們的潔白,并不崇尚它們的綠葉。希望您高抬貴手,放下鑷子。”

          告訴你呀白發(fā),看看現(xiàn)在的社會仕途;誰不追求富貴榮華?大家都看重繁華,輕賤萎枯。人人向往赫赫宮殿,光宗耀祖。年輕人做高官,爭相獻(xiàn)上計謀。秦國甘羅十二歲乘車出仕趙國,齊國子奇十八歲受命治理阿地;漢朝的終軍和賈誼,高談闊論于青云之上。拔去白發(fā)換黑發(fā),這全在于我自己。白發(fā)臨欲拔時,閉目大哭:“我多么冤枉呀,您又多么糊涂!甘羅因為智慧善辯被人推重,不因青絲滿頭而出名;賈生因為優(yōu)異才干受到超常禮遇,不因烏發(fā)才被拔擢。我聽先民說過,治國需用老成之人!

          告訴你呀白發(fā),凡事都有緣由!你的話,并非沒有道理!過去看重老成持重之人,但現(xiàn)在輕賤年老人!白發(fā)蒼蒼的榮期,只有歸隱田里!雖然白發(fā)剛露頭,但等到黃河變清,該等到什么時候?孔子曾經(jīng)感嘆:要與時俱進(jìn),隨波逐流!發(fā)已辭盡,誓以固窮。昔日面臨美顏,今朝任其如飛蓬般散亂。發(fā)膚如此親近,尚且不能善終。

          《白發(fā)賦》通過描述白發(fā)被拔除的過程,展現(xiàn)了作者對年華逝去的無奈和感慨,同時也表達(dá)了對社會現(xiàn)象和人生哲理的深刻思考。希望以上內(nèi)容對你有幫助,如需了解更多,建議查閱《白發(fā)賦》的相關(guān)研究文獻(xiàn)。

        【《白發(fā)賦》的原文及其翻譯】相關(guān)文章:

        《白發(fā)賦》原文及翻譯08-31

        《秋聲賦》的原文及其翻譯07-29

        子虛賦原文及其翻譯10-28

        《神女賦》原文及其翻譯01-14

        《白發(fā)賦》原文及賞析04-20

        《刺世疾邪賦》的原文及其翻譯07-20

        杜牧《阿房宮賦》原文及其翻譯02-02

        《秋聲賦》的原文及其賞析08-24

        《寡婦賦》原文及翻譯07-20

        《別賦》原文與翻譯10-25