婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        天凈沙秋思譯文是什么?

        回答
        語文迷問答

        2017-02-25

        天凈沙·秋思

        朝代:元代

        作者:馬致遠(yuǎn)

        原文:

        枯藤老樹昏鴉,

        小橋流水人家,

        古道西風(fēng)瘦馬。

        夕陽西下,

        斷腸人在天涯。


        擴(kuò)展資料

        譯文

        天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發(fā)出凄厲的哀鳴。

        小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。

        古道上一匹瘦馬,頂著西風(fēng)艱難地前行。

        夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。

        凄寒的夜色里,只有孤獨(dú)的旅人漂泊在遙遠(yuǎn)的地方。

        注釋

        ⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時(shí)歸巢的烏鴉;瑁喊。

        ⑵人家:農(nóng)家。此句寫出了詩人對(duì)溫馨的家庭的渴望。

        ⑶古道:已經(jīng)廢棄不堪再用的.古老驛道(路)或年代久遠(yuǎn)的驛道。西風(fēng):寒冷、蕭瑟的秋風(fēng)。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

        ⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點(diǎn)的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。

        ⑸天涯:遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的地方。