婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        生查子·元夕的譯文誰知道?

        回答
        語文迷問答

        2017-01-14

        譯文

        去年正月十五元宵節(jié),花市燈光像白天一樣明亮。

        月兒升起在柳樹梢頭,他約我黃昏以后同敘衷腸。

        今年正月十五元宵節(jié),月光與燈光仍同去年一樣。

        再也看不到去年的故人,淚珠兒不覺濕透了衣裳。


        注釋

        1、元夜:元宵之夜。農(nóng)歷正月十五為元宵節(jié)。自唐朝起有觀燈鬧夜的民間風(fēng)俗。北宋時從十四到十六三天,開宵禁,游燈街花市,通宵歌舞,盛況空前,也是年輕人蜜約幽會,談情說愛的好機會。

        2、花市:民俗每年春時舉行的賣花、賞花的集市。

        3、燈如晝:燈火像白天一樣。據(jù)宋代孟元老《東京夢華錄》卷六《元宵》載:“正月十五日元宵,……燈山上彩,金碧相射,錦繡交輝。”由此可見當(dāng)時元宵節(jié)的繁華景象。

        4、月上:一作“月到”。

        5、見:看見。

        6、淚濕:一作“淚滿”。

        7、春衫:年少時穿的衣服,也指代年輕時的自己。


        擴展資料

        原文:

        去年元夜時,花市燈如晝。

        月上柳梢頭,人約黃昏后。

        今年元夜時,月與燈依舊。

        不見去年人,淚濕春衫袖。